Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 1026

Partagez
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5511
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Thème 1026

Message  Helene le Ven 3 Jan - 16:34

Voici la suite des paysans



Quoique Napoléon eût nommé cet illustre sabreur comte de l’Empire en lui donnant pour armes un écusson écartelé au un d’azur au désert d’or à trois pyramides d’argent ;
au deux, de sinople à trois cors de chasse d’argent ; au trois, de gueules au canon d’or monté sur un affût de sable, au croissant d’or en chef ; au quatre, d’or à la couronne de sinople , avec cette devise digne du Moyen-Age : Sonnez la charge ! Montcornet se savait issu d’un ébéniste du faubourg Saint-Antoine, encore qu’il l’oubliât volontiers. Or, il se mourait du désir d’être renommé pair de France. Il ne comptait pour rien le grand cordon de la Légion-d’Honneur, sa croix de Saint- Louis et ses cent quarante mille francs de rentes. Mordu par le démon de l’aristocratie, la vue d’un cordon bleu le mettait hors de lui.






Afin de permettre aux niveaux plus faibles de participer au thème.
La phrase à traduire...;,.,........., d’argent ;..,...............
Les plus forts iront jusqu’au bout


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1915
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1026

Message  Yves le Sam 4 Jan - 1:22

Μολονότι ο Ναπολέοντας είχε ονομάσει Κόμη της Αυτοκρατορίας αυτό τον ένδοξο σπαθιστή, δίνοντάς του για έμβλημα ένα οικόσημο "écartelé au un d'azur au désert d'or à trois pyramides d'argent; aux deux, de sinople à trois cors de chasse d'argent; au trois, de gueule au canon d'or monté sur un affût de sable, au croissant d'or en chef; au quatre, d'or à la couronne de sinople," με το εξής σύνθημα άξιο του Μεσαίωνα :"Χτυπάτε την έφοδο!" Ο Μοντκορνέ ήξερε καλά πως καταγόταν απ΄ έναν επιπλοποιό του προαστίου Αγίου Αντωνίου, ακόμα  κι αν το ξεχνούσε εύκολα. Κι όμως επιθυμούσε πολύ να επανεκλέξει στο αξίωμα του "Pair de France". Το λογάριαζε ασήμαντο το Μεγάλο Κορδόνι της Λεγεώνας της Τιμής, και τον δικό του Σταυρό του Αγίου Λουδοβίκου, και τα εκατόν σαράντα χιλιάδες φράγκα εισοδήματα. Φιλοξώντας ξέφρενα να ανήκει στην τάξη της αριστοκρατίας, η απλή εμφάνιση ενός γαλάζιου κορδονιού τον έκανε έξω φρενών.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5511
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1026

Message  Helene le Sam 4 Jan - 14:26

Yves tu as oublié de traduire une phrase entière -


eût nommé – ανακήρυξε - on utilise plutôt le verbe ανακηρύσσω  -αναγορεύω  -ou encore -  απομένω τίτλο  


"écartelé au un d'azur au désert d'or à trois pyramides d'argent; aux deux, de sinople à trois cors de chasse d'argent; au trois, de gueule au canon d'or monté sur un affût de sable, au croissant d'or en chef; au quatre, d'or à la couronne de sinople," διακοσμημένο με  τρεις πυραμίδες σε χρυσή έρημο,  με  τρία κυνηγητικά κέρατα,   τρία χρυσά κανόνια πάνω σε κιλλίβαντες, ένα  χρυσό μισοφέγγαρο και στρέμμα χρυσό και βαθυκόκκινο, με αυτό το έμβλημα αντάξιο ενός μεσαίωνα: «Ηχήστε οι Σάλπιγγες»


Φιλοξώντας – Φιλοδοξώντας


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1915
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1026

Message  Yves le Sam 4 Jan - 23:40

Hélène, je n'ai pas oublié, mais j'ai trouvé ce passage intraduisible, d'autant plus que l'héraldique utilise, en français, un jargon obscur.  Wink 
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5511
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1026

Message  Helene le Dim 5 Jan - 3:38

Yves pour moi la difficulté était sur « cors « - je ne connaissais pas du tout le terme mais le dico m’a aidé – En effet la construction de la phrase est bizarre mais j’ai dégagé une phrase correcte en grec pour la description de l’écusson -
Par contre « Pair de France » il n’y a pas d’équivalent en grec et là c’était mieux de ne pas traduire - Je ne n’ai pas à quoi cela est équivalent


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1915
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1026

Message  Yves le Dim 5 Jan - 9:25

Etymologiquement, le mot pair signifie égal. Sous la Féodalité, les Pairs étaient les grands féodaux directement vassaux du roi de France, donc  les Egaux du Roi". A l'époque de Balzac, en 1814, a été créée la Chambre des Pairs, qui était la Chambre Haute du Parlement sous la Restauration, les Cent Jours et la Monarchie de Juillet. Wink

Eh oui! Hélène, nous avons en francais le cor : instrument de musique : cor de chasse, cor anglais, cor d'harmonie, cor à pistons...
le cor : le durillon, le cor aux pieds (ο κάλος). Les nobles qui avaient le privilège de la chasse à courre, utilisaient le cor de chasse, instrument que l'on retrouvait sur les blasons.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5511
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1026

Message  Helene le Dim 5 Jan - 14:41

Merci bien Yves pour toutes ces infos !!  Wink 


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 1026

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Mer 23 Aoû - 7:49