Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Partagez
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 819
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Elpida le Sam 14 Avr - 4:17

Voici le sujet autour du CD de Notis Mavroudis sorti en octobre 2011. Un lien de présentation (avec ma traduction, pleine de fautes sans doute du petit texte que j'ai reproduit en grec pour ceux qui lisent dans le texte (les chanceux !!)

http://www.tar.gr/content/content.php?id=3767

Στου χρόνου τις καταπακτές - Dans les trappes du temps

Ο Νότης Μαυρουδής, γιορτάζοντας πέντε δεκαετίες στο χώρο της μουσικής, μας χαρίζει ένα μοναδικό ταξίδι «στου χρόνου τις καταπακτές»…Με συνοδοιπόρους την Μελίνα Ασλανίδου, την Γιώτα Νέγκα, τον Μίλτο Πασχαλίδη, τον Διονύση Τσακνή, τον Μπάμπη Τσέρτο, τον Γιάννη Χαρούλη αλλά και μια σειρά από νέους ερμηνευτές: τον Χρήστο Κωνσταντόπουλο, την Σαββέρια Μαργιολά, την Αμαλία Τάτση και τον Γιώργο Τοσικιάν.Σε στίχους Άκου Δασκαλόπουλου, Λίνας Δημοπούλου, Κώστα Φασουλά, Μαίρης Φασουλάκη και πολλών άλλων αξιόλογων στιχουργών, ο Νότης Μαυρουδής γράφει μουσική και ενορχηστρώνει δεκαπέντε τραγούδια και μία επανεκτέλεση, κόντρα στους καιρούς και αναζητά για ακόμα μια φορά έναν τόπο έκφρασης στο χώρο της ελληνικής δισκογραφίας που τόσο αγάπησε, συνδέθηκε και τον καθόρισε…
Notis Mavroudis fête cinq décennies dans le monde de la musique et il nous offre un voyage unique « dans les trappes du temps »… avec pour compagnons de voyage Melina Aslanidou, Giota Nega, Miltos Paschalidis, Dionyssis Tsaknis, Babis Tsertos, Yannis Charoulis mais aussi une série de jeunes interprètes : Christos Konstantopoulos, Saveria Margiola, Amalia Tatsi et Giorgos Tosikian. Avec des paroles de Akos Daskalopoulos, de Lina Dimopoulou, Kostas Fasoulas, Mairi Fasoulaki et de nombreux autres paroliers remarquables. Notis Mavroudis a écrit la musique et a orchestré quinze chansons et une réédition, contre le temps qui passe et il recherche encore une fois un lieu d'expression dans l'espace de la discographie grecque qu'il a tellement aimée, à laquelle il est lié et identifié.
===========================================
La liste des chansons : (* Celles que j'ai déjà traduites sur homere que je replace ici - je crois que j'avais traduit 2 autres chansons mais qui ont disparu dans la panne de cet été...)

01. Αλλάζω (στίχοι:Μάρθα Βεκρή) - Γιάννης Χαρούλης
02. Παλιές καταπακτές (στίχοι: Μαίρη Φασουλάκη) - Γιώτα Νέγκα
03. * Εμπιστευτικόν (στίχοι: Άλκης Χριστοφέλλης) - Μίλτος Πασχαλίδης
04. Ερωτικό (Σούγκαρλαντ) (στίχοι: Άκος Δασκαλόπουλος) - Χρήστος Κωνσταντόπουλος
05. * Είμαι εδώ (στίχοι: Λίνα Δημοπούλου) - Μπάμπης Τσέρτος
06. * Ψυχές (στίχοι: Λίνα Δημοπούλου) - Μελίνα Ασλανίδου
07. Σκυτάλη (στίχοι: Γιώργος Κορδέλλας) - Διονύσης Τσακνής
08. Σπάσ’ τη βιτρίνα (στίχοι: Μαίρη Φασουλάκη) - Μπάμπης Τσέρτος
09. * Σε χρόνο παρακείμενο (στίχοι: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος) - Χρήστος Κωνσταντόπουλος
10. Ένα όνειρο (στίχοι: Μάρθα Βεκρή) - Σαββέρια Μαργιολά
11. Άλλη λαλιά (στίχοι: Γιώργος Κορδέλλας) - Γιώτα Νέγκα
12. Η αγορά των νικημένων (στίχοι: Μαίρη Φασουλάκη) - Μίλτος Πασχαλίδης - Μάγδα Βιτουλαδίτη
13. Μπάτης (στίχοι: Μαίρη Φασουλάκη) - Χρήστος Κωνσταντόπουλος
14. Του έρωτα η μάχη (στίχοι: Κώστας Φασουλάς) - Μπάμπης Τσέρτος
15. * Τα χρόνια που θυμήθηκα (στίχοι: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος) - Αμαλία Τάτση
16. * Κόκκινο (στίχοι: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος) - Χρήστος Κωνσταντόπουλος
17. Ένα όνειρο (στίχοι: Μάρθα Βεκρή) - Χορωδία Kodaly ( C'est la même que la 10 mais chantée par une chorale d'enfants)
18. Cancion Triste (Ανώνυμο - Διασκευή: Νότης Μαυρουδής) - Νότης Μαυρουδής & Γιώργος Τοσικιάν

=====================================================================
3
Εμπιστευτικόν
Confidentiel

http://www.youtube.com/watch?v=C_t6yKWG_p0

Μίλτος Πασχαλίδης
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Στίχοι: Αλκης Χριστοφέλης

Et la version chantée par Χρήστος Κωνσταντόπουλος
http://www.youtube.com/watch?v=72c37PenAu4&list=PLX3BBIbI_fNge8ovnupJO_XVpPEaKvqvI&index=7

Ήρθα ποιος να ξέρει από πού
Πήγαινα τροχάδην πουθενά
Το τρένο με ξεφόρτωσε αλλού
Και βρέθηκα μαζί σας εδώ να....

Je suis venu on ne sait d’où
Je courais vers nulle part
Le train me débarqua ailleurs
Et je me suis trouvé là avec vous pour…

Έχω να σου δώσω ένα μπαλόνι
Να παιζείς όταν είσαι μόνη,
Αντιγόνη
Έχω να σου δώσω μια κουβέρτα
Να μη κρυώνεις το χειμώνα,
Δυσδαιμώνα.

Je dois te donner un ballon
Pour que tu joues lorsque tu es seule
Antigone
Je dois te donner une couverture
Pour que l’hiver tu n’aies pas froid
Desdémone.

Ήρθα και ετοιμάζομαι να φύγω
Στο χαρτί τα δώρα μου τυλίγω
Έφερνα μαζί μου συμφορές
Και μικρές ασήμαντες χαρές.

Je suis venu et je m’apprête à partir
J’emballe mes cadeaux dans du papier
J’ai apporté avec moi des malheurs
Et de petites joies insignifiantes.

Τώρα και πάντα για τη νίκη
Βαδίζω με το δεκανίκι
Δυο βήματα πίσω κι ένα μπρος
Τρέχω και γλιστράει ο καιρός.

Maintenant et pour toujours en vue de la victoire
Je marche avec une béquille
Deux pas en arrière un en avant
Je cours et le temps s’écoule
=====================================================================
5

Ψυχές
Des âmes

http://www.youtube.com/watch?v=h22uVVxVjWs

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Μελίνα Ασλανίδου
Απο το CD "Στου χρόνου τις καταπακτές".

Υπάρχουν άνθρωποι που έρχονται στη γη
να πληρώσουν κάποιων άλλων αμαρτίες
λέγονται άγγελοι και είναι αληθινοί
κι είναι κρυμμένοι σε αφώτιστες γωνίες

Il y a des êtres qui viennent sur terre
pour payer les fautes de quelques autres
on les appelle à juste titre des anges
et ils sont cachés dans des recoins sans lumière

Υπάρχουν άνθρωποι που έρχονται στη γη
σε κάποιους άλλους να χαρίσουν τα φτερά τους
κάποτε μένουνε μονάχοι και γυμνοί
με άδεια χέρια και κουρέλια την καρδιά τους

Il y a des êtres qui viennent sur terre
pour offrir leurs ailes à quelques autres
parfois ils restent seuls et nus
avec les mains vides et le cœur en guenille

Υπάρχουν άνθρωποι που έρχονται στη γη
κι ώσπου να λήξει στη ζωή η βάρδιά τους
κυκλοφορούν παραμιλώντας στη βροχή
μα δεν τους βλέπεις ούτε ακούς τα βήματά τους

Il y a des êtres qui viennent sur terre
et qui, jusqu'à ce que leur veille dans la vie prenne fin
errent dans la pluie en parlant seuls
mais tu ne les vois pas ni n'entends leurs pas

Είναι ψυχές που συναντήσαν το Θεό
τη μέρα που έκανε κι εκείνος το ρεπό του
κι έτσι εκπέσανε για πάντα στον καημό
μοιραίοι κι όμορφοι σα θάλασσες του νότου

Ce sont des âmes qui ont rencontré Dieu
le jour qu'il a fait aussi pour son repos
et ils ont sombré pour toujours dans la douleur
mortels et beaux comme des mers du Sud

====================================================
6
Είμαι εδώ
Je suis là

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Μπάμπης Τσέρτος Φωνητικά - Β φωνές: Ντένια Κουρούση

http://www.youtube.com/watch?v=D4myloktl_k&feature=related

Εγώ είμαι εδώ και όλα τ' άλλα είναι αλλού
είμαι εδώ κι έχω μια θάλασσα μπροστά μου
που 'χει το τέλος της στο τέλος τ' ουρανού
έναν ορίζοντα που ζήλεψε η καρδιά μου

Moi je suis là mais tout le reste est ailleurs
Je suis là et j’ai une mer devant moi
Qui cesse où s’achève le ciel
Un horizon que mon cœur a envié

Φτιάχνω καράβια με το νου μου και φτερά
μια μέρα σίγουρα το ξέρω πως θα φτάσω
σ' αυτά που οι φόβοι μου κρατήσανε μακριά
μαζί τους θέλω ν' αμαρτήσω πριν αγιάσω

Je construis des bateaux en esprit et avec des ailes
Un jour j’en suis sûre j’arriverai
Vers ce que mes peurs ont gardé loin de moi
Avec elles je veux pécher avant de me sanctifier

Εγώ είμαι εδώ και όλα τ' άλλα είναι αλλού
κι είναι ο τοίχος μιας βροχής που μας χωρίζει
μ' άγριο πέταγμα και βλέμμα κυνηγού
για να μη φύγω, τη ζωή μου φυλακίζει

Moi je suis là mais tout le reste est ailleurs
Et c’est le mur d’une pluie qui nous sépare
En un vol sauvage et un regard de chasseur
Qui emprisonne ma vie pour m’empêcher de partir

Φτιάχνω καράβια με το νου μου και φτερά
μια μέρα σίγουρα το ξέρω πως θα φτάσω
σ' αυτά που οι φόβοι μου κρατήσανε μακριά
μαζί τους θέλω ν' αμαρτήσω πριν αγιάσω

Je construis des bateaux en esprit et avec des ailes
Un jour j’en suis sûre j’arriverai
Vers ce que mes peurs ont gardé loin de moi
Avec elles je veux pécher avant de me sanctifier

===========================================================
9 - Pour cette chanson, j'ai modifié le texte français par rapport à ma traduction initiale (que vous pouvez voir dans le sujet Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής page 5 http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=3776&start=60) car ce texte est celui de la soeur du chanteur et elle est prof de français !!!

ΣΕ ΧΡΟΝΟ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟ –
Dans un passé si proche

ΧΡΗΣΤΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΟΠΟΥΛΟΣ
Μουσική: ΝΟΤΗΣ ΜΑΥΡΟΥΔΗΣ
Στίχοι: ΧΡΙΣΤΟΣ Γ. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ

http://www.youtube.com/watch?v=uKySbUUd85Q

Η μνήμη μου χαλάκι στον αόριστο
Φυλάκισε τα ίχνη των βημάτων
Και ό, τι μένει μέσα μου εξόριστο
Δραπέτης απ' τα χρόνια των θαυμάτων

Ma mémoire, telle une banale carpette
A enfermé les traces de pas
E t tout ce qui reste en moi, exilé
Rescapé d’années de miracles.

Τριγύρω μου οι άνθρωποι σφυρίζουνε
Αδιάφοροι πηγαίνουν στη δουλειά τους
Κι εκείνοι που 'πεθύμησα γυρίζουνε
Να δούνε άμα ζει το φάντασμά τους

Autour de moi les hommes sifflent
Indifférents ils vaquent à leurs affaires
Et ceux qui m’ont manqués
Se retournent
Pour voir si leur fantôme est vivant.

Τα νιάτα μου σε χρόνο παρακείμενο
Το μέλλον μου σχεδόν τετελεσμένο
Θα έχει μείνει μ' άλλο αντικείμενο
Σε κείμενο παλιό και ξεχασμένο

Ma jeunesse dans un passé si proche
Mon avenir presque accompli
Seraient restés avec un autre objet
Dans un vieux texte oublié

Το μέλλον το παλιό μου το συνάντησα
Σε μια κατηφόρα του μυαλού μου
Με ρώτησε ''πού ήμουν'' και απάντησα
''Με πήρε το ποτάμι του καιρό μου''

Mon avenir dépassé, je l’ai rencontré
Dans un abîme de mon esprit
Il m’a demandé " où étais-je " et j’ai répondu
" Le fleuve de mon époque m’a emporté"

Το σήμερα μπροστά μου μαύρη θάλασσα
Τα όνειρά μου γλάροι πεινασμένοι
Κοιτάζω τον ορίζοντα που χάλασα
Για νά' χω κάποιον να με περιμένει

Aujourd’hui devant moi, seulement une mer noire
Mes rêves ne sont que des mouettes affamées
Je regarde l’horizon que j’ai gâché
Pour avoir quelqu’un qui m’attende

Τα νιάτα μου σε χρόνο παρακείμενο
Το μέλλον μου σχεδόν τετελεσμένο
Θα έχει μείνει μ' άλλο αντικείμενο
Σε κείμενο παλιό και ξεχασμένο

Ma jeunesse dans un passé si proche
Mon avenir presque accompli
Seraient restés avec un autre objet
Dans un vieux texte oublié

Τα νιάτα μου σε χρόνο παρακείμενο
Το μέλλον μου σχεδόν τετελεσμένο
Κι εγώ σα ρήμα δίχως υποκείμενο
Απρόσωπο, γυμνό και κουρασμένο

Ma jeunesse dans un passé si proche
Mon avenir presque accompli
Et moi comme un verbe sans sujet
Sans visage, nu et fatigué.

=============================================================
15

Τα χρόνια που θυμήθηκα
Les années dont je me suis rappelé

http://www.youtube.com/watch?v=zgCFoyPQR7U&feature=share

Στίχοι: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Αμαλία Τάτση

Τα χρόνια που θυμήθηκα
δεν τ' άγγιζε η λύπη
κι ας πόνεσαν στου έρωτα
το άγριο ξενύχτι.

Les années dont je me suis rappelé
La tristesse ne les a pas effleurées
Même si elles ont souffert
De féroces nuits blanches de l'amour

Τα χρόνια που θυμήθηκα
δεν έχουν έρθει ακόμα
Τα έχω ζήσει στο μυαλό,
μα όχι με το σώμα.

Les années dont je me suis rappelé
Ne sont pas encore arrivées
Je les ai vécues dans mon esprit
Et non avec mon corps

Τα χρόνια που θυμήθηκα
με ξέχασαν εκείνα
Με διπλωμένα όνειρα
σε μια ζωή – βιτρίνα.

Les années dont je me suis rappelé
Elles m'ont oublié
Avec des rêves pliés
Dans une vie - vitrine

Τα χρόνια που θυμήθηκα
δεν πήραν λάθος δρόμο
Και πάντα με πηγαίνανε
στην αγκαλιά σου μόνο.

Les années dont je me suis rappelé
N'ont pas pris une fausse route
Et elles m'ont toujours emmené
uniquement dans tes bras.

=============================================================
16

Κόκκινο
Rouge

Στίχοι: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Κωνσταντόπουλος

http://www.youtube.com/watch?v=rSMkDXTUDR0

Σαν κόκκινο τριαντάφυλλο στο χιόνι
στου κόσμου το απέραντο η καρδιά μου
σαν κόκκινο που χύθηκε κι απλώνει
να φτάσει όπου φτάνει κι η ματιά μου

Comme une rose rouge dans la neige
Dans l'immensité du monde, mon cœur
Comme le rouge qui s'est renversé et s'étend
Pour aller jusqu'où mon regard arrive

Σαν κόκκινο τριαντάφυλλο στο χιόνι
αλήθεια να 'ναι η οφθαλμαπάτη
σαν κόκκινο κρασί που δε λερώνει
το άδειο σου πουκάμισο η αγάπη

Comme une rose rouge dans la neige
Que ce soit vérité ou illusion
Comme du vin rouge qui ne tache pas
Ta chemise inhabitée, l'amour

Σαν κόκκινο τριαντάφυλλο στο χιόνι
το χρόνο μου μαχαίρωσες στην πλάτη
σαν κόκκινο με πέταξες μπαλόνι
στα σύννεφα ξανά λαθρεπιβάτη

Comme une rose rouge dans la neige
A l'instant où tu m'as poignardé dans le dos
Comme un ballon rouge tu m'as lancé
Dans les nuages, de nouveau passager clandestin

===========================================

18 Une instrumentale avec à la guitare, Notis Mavroudis lui-même.

http://www.youtube.com/watch?v=yPfKnmGTij8

=========================================

Il en reste quelques unes à traduire !

1 Αλλάζω
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48606
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=IfGbV_k7lqI

2 Παλιές καταπακτές
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48612
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=oILVMS3AIQc&feature=results_video&playnext=1&list=PL084938BA17CA96A8

4 Ερωτικό ( Σούγκαρλαντ )
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48573
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=-3ML6RW516A&NR=1&feature=endscreen

7 Σκυτάλη
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48914

8 Σπάσ' τη βιτρίνα
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48610
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=Igv0RqudSBY

10 Ένα όνειρο
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48917

11 (Εδώ μιλούν) άλλη λαλιά
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48576
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=oYR_OYSrC8Y

12 Η αγορά των νικημένων
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48918
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=2niHGxuol7Y

13 Ο μπάτης
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48577
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=uDtMPCPUIQM&feature=results_video&playnext=1&list=PLF929F58CF1F25CE5

14 Του έρωτα η μάχη
στίχοι :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=48611
μουσική :
http://www.youtube.com/watch?v=AumfTJyBCDo


Dernière édition par Elpida le Sam 1 Juin - 2:34, édité 4 fois
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 819
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Παλιάτσος - Un clown

Message  Elpida le Dim 11 Nov - 1:12

Παλιάτσος
Un clown

http://www.youtube.com/watch?v=A86wOqWGp0I&feature=related

Στίχοι: Μέλπω Ζαροκώστα,
Μουσική: Νότης Μαυρουδής

Ένας παλιάτσος είμαι εγώ
καλή σας μέρα
Ξέρω να κλαίω, να γελάω, να πονώ
ξέρω να λέω την αλήθεια πέρα ως πέρα
γι' αυτό κι εγώ θα σας το πω...

Moi je suis un clown
Je vous souhaite le bonjour
Je sais pleurer, rire et souffrir
Je sais dire la vérité envers et contre tout
C’est pour cela que je vais tout vous dire……

Τραγούδι λέω δυνατά
ν' ακούσουν όλα τα παιδιά
ν' ακούσει η πολιτεία
κι απ' το τραγούδι μου αυτό
παλιάτσοι άλλοι εκατό να βγουν στην κοινωνία

Je chante avec force
Pour que tous les enfants m’entendent
Et le gouvernement aussi
Et de cette chanson
Cent autres clowns naîtront dans la société

Κι έτσι όλοι μαζί κι αντάμα
να τραγουδάμε τα δίκια της ζωής
τραγουδάς κι εσύ απ' την πλατεία
να μάθεις φίλε μου σωστά να ζεις

Ainsi nous serons tous ensemble et unis
Pour chanter les raisons de vivre
Pour que toi aussi, sur la place, tu chantes
Et que tu apprennes, mon ami, à vivre dignement.

Τραγούδι λέω δυνατά
ν' ακούσουν όλα τα παιδιά
ν' ακούσει η πολιτεία
κι απ' το τραγούδι μου αυτό παλιάτσοι άλλοι εκατό να βγουν στην κοινωνία

Je chante avec force
Pour que tous les enfants m’entendent
Et le gouvernement aussi
Et de cette chanson
Cent autres clowns naîtront dans la société

Ένας παλιάτσος είμαι εγώ
καλή σας μέρα...

Moi je suis un clown
Et je vous souhaite le bonjour……


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5394
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Helene le Dim 11 Nov - 4:40

Bonne traduction Elpida, ça fait plaisir de te revoir


πολιτεία - c'est la cité - la ville


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 819
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Elpida le Dim 11 Nov - 7:15

Bonjour Hélène...et oui je n'ai pu résister car j'adore cette chanson et je trouve que nous avons bien besoin des clowns à l'heure actuelle.
Je sais que tu es très occupée par ailleurs, voilà pourquoi j'hésite à poster mes chansons! Je te remercie d'avoir pris le temps d'y "jeter" un oeil! Wink


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5394
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Helene le Dim 11 Nov - 8:56

Exactement Elpida on a bien besoin de clown – Ne te gêne pas en tout cas, de poster des chansons, ça fait plaisir de te voir aussi Wink


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 819
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Elpida le Dim 11 Nov - 8:59

C'est gentil Hélène, j'en profite :
Quelle différence entre "κοινωνία" et "πολιτεία"
Peut-être peut-on mettre "cité" pour ne pas répéter société ?


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5394
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Helene le Dim 11 Nov - 10:11


Voici la réponse Elpida

Πολιτεία provient de πόλη ou forme ancienne (πόλις ) = ville- citée – c’est le rapport avec ville – par extension on a aussi le sens de nation aujourd’hui - ex Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής (Etats Unis d’Amérique)
Κοινωνία c’est la société - du verbe κοινωνώ =participer


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 819
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Elpida le Dim 11 Nov - 10:52

Merci Hélène, alors je pourrai corriger ma chanson en mettant société et cité Wink


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5394
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Helene le Dim 11 Nov - 15:32

Tout à fait Elpida!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Νότης Μαυρουδής: Στου χρόνου τις καταπακτές κι άλλα τραγούδια

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Sam 24 Juin - 19:37