Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 1151

Partagez
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5601
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Thème 1151

Message  Helene le Ven 24 Oct - 16:52

Voici la suite des paysans





Vous avez ici l’air d’un nid de rossignols dans un fourré! N’avons-nous pas pour mari le plus brave garçon de la Jeune- Garde, un bel homme, et qui nous aime à en perdre la tête? Si j’avais connu les avantages que Montcornet vous accorde ici, j’aurais quitté mon état de tartinier pour devenir Garde-général, moi!
-Ce n’est pas la place d’un homme qui a votre talent, monsieur, répondit Olympe en souriant à Blondet comme à une personne de connaissance.-
Qu’as-tu donc, ma chère petite? dit la comtesse.
-Mais, madame, j’ai peur..
.




Les niveaux plus faibles peuvent s'arrêter dès la première phrase.
Les plus forts iront jusqu’au bout


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1953
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1151

Message  Yves le Ven 24 Oct - 23:42

"Μοιάζει με τη φωλιά των αηδονιών, τρυπωμένη σε λόγγο. Δεν έχουμε για σύζυγο το πιο καλόκαρδο αγόρι της Νέας Φρουράς, έναν όμορφο άντρα που μας αγαπά να τρελαθεί; Εγώ, εάν ήξερα τα πλεονεκτήματα που σας προσφέρει εδώ ο Μοντκορνέ, θα είχα αφήσει τη θέση μου γραφία για να γίνω ανώτατος φρουρός!
-Αυτή εδώ η θέση  δεν ταιριάζει με το μεγάλο σας ταλέντο, κύριε, απάντησε η Ολυμπία, χαμογελώντας στο Μπλποντέ σαν να ήταν μια από τις γνωριμίες της.
-Τι σου συμβαίνει, αγαπητή μου, είπε η κόμισσα.
-Μα κυρία, φοβάμαι..."
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5601
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1151

Message  Helene le Sam 25 Oct - 15:17

Yves c'est plutot bien dans l'ensemble!!


Vous avez ici l’air  - μοιάζετε – είστε ολόιδια  -mais le reste de  cette phrase ne va pas du tout  en grec – impossible de faire du mot à mot il faut traduire le sens  et non la phrase - je n’arrive pas à comprendre s’il y a  un sou -entendu ironique

 . Δεν έχουμε για  -c’est mieux de formuler -  Μήπως δεν έχουμε ………..
γραφία  -τη θέση του γραφιά


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1953
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1151

Message  Yves le Sam 25 Oct - 22:05

Personnellement, Hélène, j'ai préféré mettre μοιάζει plutôt que μοιάζετε, ainsi la 3ème personne renvoie à pavillon, qui ressemble à un nid de rossignols. Il s'agit ici d'une métonymie, ce n'est pas le couple Michaud qui ressemble à un nid de rossignols, c'est le pavillon dans lequel il vit. C'est une figure de style.
Le choix du rossignol n'est pas un hasard, il a l'art de camoufler son nid pour ne pas être vu, un peu comme l'est le pavillon. D'autre part, pendant la couvaison, le mâle ne cesse de chanter, de pousser ses trilles, qui symbolisent la beauté mais aussi la plénitude de la vie en couple. Blondet ne comprend donc pas que Madame Michaud manifeste de la mélancolie, de la tristesse.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5601
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1151

Message  Helene le Dim 26 Oct - 3:13

Yves, je ne savais pas que les rossignols faisaient tout ça – d’un côté ils  ne veulent pas être vu mais de l’autre ils veulent être entendu hahahaha..



Dans ce cas il vaut mieux traduire par
Μέσα στην  έπαυλή σας ζείτε  στα πούπουλα


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 1151

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Ven 20 Oct - 13:22