Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 1340

Partagez
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1953
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Thème 1340

Message  Yves le Sam 9 Jan - 4:01

Voici la suite des Paysans

Les niveaux es plus faibles s'arrêteront dès la première phrase.
Les plus forts iront jusqu'au bout.

Le tabellion, car il se nommait lui-même tabellion, garde-notes, petit notaire, en se mettant par la raillerie au-dessus de son état; le tabellion restait dans les termes d'une galanterie parlée avec madame la mairesse, qui se sentait un faible pour Lupin, quoiqu'il fût blond et qu'il portât lunettes. La Cochet n'avait jamais aimé que les hommes bruns, moustachés,, à bosquets sur les phalanges des doigts, des Alcides enfin. Mais elle faisait une exception pour Lupin, à cause de son élégance, et d'ailleurs elle pensait que son triomphe à Soulanges ne serait complet qu'avec un adorateur; mais, au grand désespoir de Soudry, les adorateurs de la reine n'osaient pas donner à leur admiration ue forme adultère.
La voix du tabellion était une haute-contre; il en donnait parfois l' échantillon dans les coins, ou sur la terrasse, une façon de rappeler son talent d'agrément, écueil contre lequel se brisent tous les hommes à talent d'agrément, même les hommes de génie, hélas!


avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1953
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1340

Message  Yves le Sam 9 Jan - 8:56

Ο γραμματεύς, διότι ονομαζόταν αυτός ο ίδιος έτσι, "συμβολαιοφύλακας", μέτριος συμβολαιογράφος, τοποθετώντας τον εαυτό του με ειρωνεία ανώτερον από τη θέση του, ο γραμματεύς ήταν πάντα μέσα στα όρια της ευγένειας με τη γυναίκα του δημάρχου, η οποία είχε μια αδυναμία στο Λυπέν, αν και ήταν ξανθός και φορούσε γυαλιά. Η Κοσέ είχε εξ αρχής αγαπήσει  μόνο μελαχρινούς άντρες, τους μουστακαλήδες, με τρίχες στις φάλλαγες των δαχτύλων, με μια λέξη, τους ηράκλειους άντρες. Εκτός από το Λυπέν, εξαιτίας της κομψότητάς του και, άλλωστε, νόμιζε ότι η επιτυχία της στη Σουλάντζ δε μπορούσε να ήταν πλήρης χωρίς ένα λάτρη, αλλά, από την απελπισία του Σουντρύ, οι λάτρεις της βασίλισσας δεν είχαν το θάρρος να ξεπεράσουν το θαυμασμό τους και να διαπράξουν τη μοιχεία.
Ο γραμματεύς είχε μια φωνή κόντρα τενόρου, της οποίας έδειχνε καμία φορά την έκταση κατ΄ ιδίαν ή στη στρωτή έκταση με το κηπάκι. Έτσι φανέρωνε το ταλέντο του προς τέρψιν του κοινού, ένας σκόπελος με τον οποίο συγκρούονται και σπάνε όλοι οι ταλαντούχοι άνθρωποι προς τέρψιν, επίσης οι μεγαλοφυείς άνθρωποι. Δυστυχώς!


haute-contre=la voix d'homme la plus haute, au-dessus du ténor.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5601
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1340

Message  Helene le Sam 9 Jan - 15:36

C'est bien dans l'ensemble Yves! Merci pour la note


haute-contre - en grec on traduira de toute façon par υψίφωνος
il se nommait lui-même - αυτοαποκαλούταν



___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 1340

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Ven 20 Oct - 13:24