Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le coffret Collection Alakazam-ex ?
Voir le deal

2 participants

    Thème 1417

    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3941
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1417 Empty Thème 1417

    Message  Yves Mer 6 Juil - 2:59

    Voici la suite des Paysans
    Les niveaux les plus faibles s'arrêteront après la première phrase.
    Les plus forts iront jusqu'au bout.

    Malgré lui, l'huissier laissa voir sur son visage l'espèce d'étonnement que cause la rencontre d'un homme à qui l'on en veut, ou contre qui on complote, et il rentra soudain dans le billard.
    "Adieu, père Socquart, dit l'usurier.
    -Je vais vous amener votre voiture, reprit le limonadier, donnez vous le temps."
    Comment faire pour savoir ce que ces gens-là se disent en jouant la poule? se demandait à lui-même Rigou, qui vit dans la glace la figure du garçon.
    Ce garçon était un homme à deux fins, il faisait les vignes de Socquart, il balayait le café, le billard, il tenait le jardin propre et arrosait le Tivoli, le tout pour vingt écus par an. Il était toujours sans veste, hormis les grandes occasions, et il avait pour tout costume un pantalon de toile bleue, de gros souliers, un gilet de velours rayé devant lequel il portait un tablier de toile de ménage quand il était de service au billard ou dans le café.

    jouer la poule= jouer en misant une somme d'argent
    un homme à deux fins= je n'ai pas trouvé cette expression, mais comme par la suite, Balzac énumère trois ou quatre emplois, j'ai choisi de traduire par "un homme à tout faire".


    Dernière édition par Yves le Mer 6 Juil - 4:18, édité 1 fois
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3941
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1417 Empty Re: Thème 1417

    Message  Yves Mer 6 Juil - 3:28

    Παρά τη θέλησή του, ο θυρωρός άφησε ακάλυπτο στο πρόσωπό του αυτό το είδος κατάπληξης που προξενεί η συνάντηση μ΄ έναν άνθρωπο, μαζί με τον οποίο τα έχουμε, ή εναντίον του οποίου συνωμωτούμε, και επέστρεψε  ξαφνικά στην αίθουσα μπιλιάρδου.
    "Γεια σας, μπάρμπα Σοκάρ, είπε ο τοκογλύφος.
    -Θα σας φέρω την άμαξά σας, αποκρίθηκε ο πωλητής αναψυχτικών. Μη βιάζεστε."
    Πού να ξέραμε τι λένε μεταξύ τους αυτά τα άτομα, ενώ παίζουν τη μίζα στο μπιλιάρδο; αναρωτιόταν ο Ριγού, που έβλεπε στον καθρέφτη το πρόσωπο του σερβιτόρου.
    Αυτό το αγόρι ήταν άντρας που κάνει για πολλές δουλειές, ασχολούνταν με τα κλήματα του Σοκάρ, σκούπιζε το καφενείο, το μπιλιάρδο, καθάριζε τακτικά τον κήπο και πότιζε το Τιβολί, όλα αυτά με αμοιβή εκατόν φράγκα το χρόνο. Δε φορούσε ποτέ σακάκι, πλην ευκαιριακά, και ήταν πάντα ντυμένος μ΄ ένα μπλε παντελόνι από  ύφασμα, μεγάλα παπούτσια, μία ριγωτή ζακέτα από βελούδο, μπροστά στην οποία φορούσε μια μαγειρική βαμβακερή ποδιά, όταν δούλευε στο μπιλιάρδο ή στο καφενείο.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7141
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1417 Empty Re: Thème 1417

    Message  Helene Mer 6 Juil - 13:39

    C'est bien dans l'ensemble Yves ! merci pour l'explication


    συνωμωτούμε, - συνωμοτούμε,
    αναψυχτικών. - αναψυκτικών.


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 1417 Empty Re: Thème 1417

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 26 Avr - 8:58