Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 1424

Partagez
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1989
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Thème 1424

Message  Yves le Mer 20 Juil - 2:31

Cet homme était toujours sérieux, même quand il se permettait une plaisanterie. Annette avait en effet ouvert mystérieusement la porte à  Sibillet, à Fourchon, à Catherine Tonsard, venus tous trois à des heures différentes, entre onze heures et une heure.
Dix minutes après, Rigou, vêtu plus soigneusement qu'à l'ordinaire, descendit, et dit à sa femme un: Bonjour, ma vieille! qui la rendit plus heureuse que si elle avait vu le général Montcornet à ses pieds.
"Jean, dit-il à l'ex-convers, ne quitte pas la maison, ne me laisse pas voler, tu y perdrais plus que moi!..."
C'était en mélangeant les douceurs et les rebuffades, les espérances et les bourrades, que ce savant égoïste avait rendu ses trois esclaves aussi fidèles, aussi attachés que des chiens.
Rigou, toujours en prenant le chemin dit du haut, pour éviter les Clos-de-la-Croix, arriva sur la place de Soulanges vers huit heures.
Au moment où il attachait les guides au tourniquet le plus proche de la petite porte à trois marches, le volet s'ouvrit, Soudry montra sa figure marquée de petite vérole, que l'expression de deux petits yeux noirs rendait finaude.
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1989
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1424

Message  Yves le Mer 20 Juil - 3:26

Ήταν πάντα σοβαρός αυτός ο άντρας, επίσης όταν αφηνόταν σ΄ ένα αστείο. Πράγματι η Αννούλα είχε ανοίξει μυστηριωδώς την πόρτα στο Σιμπιλέ, στο Φουρσόν, στην Αικατερίνη Τονσάρ, που είχαν έρθει, ο καθένας με τη σειρά του, ανάμεσα στις έντεκα το βράδυ με μία ώρα το πρωί.
Δέκα λεπτά αργότερα, ο Ριγού, ντυμένος πιο καλά από συνήθως, κατέβηκε και είπε στη γυναίκα του μία "καλημέρα , γερόντισσά μου!" που την έκανε πιο χαρούμενη απ΄ ό,τι είχε δει το στρατηγό Μοντκορνέ να πέφτει στα πόδια της.
"Ιωάννη, είπε στον πρώην "convers", μην αφήσεις το σπίτι, γιατί, σε περίπτωση κλοπής, δε θα βγεις κερδισμένος από μας δύο !..."
Έτσι, ανακατεύοντας την ευγένεια και τις άσχημες υποδοχές , τις ελπίδες και τις αυθεραισίες, αυτός ο εγωιστής επιστήμονας είχε κάνει τόσο πιστούς, δεμένους, όσο και σκυλιά, τους τρεις του δούλους .
Ο Ριγού, παίρνοντας πάντα το πάνω δρόμο για να αποφύγει "les Clos-de-la-Croix", έφθασε στην πλατεία της Σουλάντζ γύρω στις οχτώ η ώρα. Τη στιγμή που έδεσε τα χαλινάρια σ΄ έναν κρίκο, το πιο κοντά στη μικρή πόρτα με τρία σκαλοπάτια μπροστά, άνοιξε το παντζούρι. Ο Σουντρύ έδειξε το βλογιοκομμένο πρόσωπό του, το οποίο έκαναν πονηρό δύο μικρά εκφραστικά μάτια.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5667
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1424

Message  Helene le Mer 20 Juil - 12:38

C'est plutôt bien Yves !



même quand il se permettait une plaisanterie - ακόμα κι όταν έλεγε ένα αστείο
"convers", je ne connaissais pas ce mot Yves dans le TLF j'ai vu que c'était synonyme de moine donc en grec μοναχός
για να αποφύγει "les Clos-de-la-Croix", - για να αποφύγει το σημείο (που ονομάζεται) ou encore - με την ονομασία "les Clos-de-la-Croix",


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1989
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1424

Message  Yves le Mer 20 Juil - 23:25

Les frères lais ou convers, Hélène, étaient des moines chargés à partir du Moyen Age des travaux manuels et des affaires séculières du monastère, Les autres moines, d'un rang supérieur, se réservaient "l'oeuvre de Dieu" et l'étude. Il faut dire que certains moines entraient illettrés et non ordonnés au monastère. 
Mais je n'ai pas trouvé le mot grec correspondant.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5667
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1424

Message  Helene le Jeu 21 Juil - 15:52

Il n'y a pas cette différence en Grèce Yves -Par contre les moines plus lettrés iront au Mont Athos mais ils se partagent les travaux manuels aussi (cuisine, balayage, peintures d'icones etc..) .
En tout cas pour la traduction - on traduira par " μοναχός" ou avec le terme français mais avec une note en grec - c'est ce que font les traducteurs - Ce n'est pas grave!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1989
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1424

Message  Yves le Jeu 21 Juil - 22:21

Ca démontre que vous, Grecs, avez plus le sens de la démocratie que nous, Français. Smile
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5667
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1424

Message  Helene le Ven 22 Juil - 14:46

C'est possible Yves ! En tout cas il est juste qu'une personne même apte intellectuellement aient aussi une expérience des travaux manuels. Wink


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 1424

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Jeu 23 Nov - 1:12