Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 1429

Partagez
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1982
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Thème 1429

Message  Yves le Ven 29 Juil - 23:27

Voici la suite des Paysans

Les niveaux les plus faibles pourront s'arrêter après la première phrase.
Les plus forts ront jusqu'au bout.

Ce mot rendit les deux époux songeurs. Quand Jeannette vint annoncer que tout était prêt, Soudry lui dit un:" Viens m'aider!" qui fit sourire l'ancien Bénédictin.
"Voilà encore une différence, dit-il, moi je te laisserais sans crainte avec Annette, mon compère."
Un quart d'heure après, Soudry, en grande tenue, monta dans le cabriolet, et les deux amis tournèrent le lac de Soulanges pour aller à La-Ville-aux-Fayes.
"Et ce château-là?... dit Rigou quand il atteignit à l'endroit d'où le château se voyait en profil."
Le vieux révolutionnaire mit à ce mot un accent où se révélait la haine que nourrissent les bourgeois campagnards contre les grands châteaux et les grandes terres.
"Mais tant que je vivrai, j'espère bien le voir débout, répliqua l'ancien gendarme; le comte de Soulanges a été mon général; il m'a rendu service; il m'a très bien fait régler ma pension, et puis il laisse gérer sa terre à Lupin, dont le père y a fait sa fortune. Après Lupin ce sera un autre, et tant qu'il y aura des Soulanges, on respectera cela!... Ces gens-là sont bons enfants, ils laissent à chacun sa récolte, et ils s'en trouvent bien..."
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1982
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1429

Message  Yves le Ven 29 Juil - 23:33

Αυτά τα λόγια έκαναν να βάλουν σε σκέψεις τους δύο άντρες. Όταν η Ζανέτ ήρθε να πει πως όλα ήτανε έτοιμα, ο Σουντρύ της ζήτησε έτουτο:  "Έλα να με βοηθήσεις!" , που έκανε να χαμογελάσει τον πρώην Βενεδικτίνο.
"Να που πάλι μια άλλη διαφορά, είπε. Εγώ, φίλε μου, δε φοβάμαι να σας αφήσω μοναχούς κατ΄ιδίαν, εσένα και την Αννούλα."
Ύστερα από ένα τέταρτο, ο Σουντρύ, που είχε βάλει τα καλά του, ανέβηκε στην άμαξα από λυγαριά, και οι δύο φίλοι παρέκαμψαν τη λίμνη της Σουλάντζ για να πορευτούν προς την πόλη της Λα-Βιλ-o-Φαï.
"Και αυτό εδώ τον πύργο;... είπε ο Ριγού, όταν έφθασε στο μέρος απ΄ όπου διακρινόταν προφίλ ο πύργος."
Ο παλιός επαναστάτης πρόφερε αυτές τις λέξεις σ΄ ένα μνησίκακο τόνο που τρέφουν οι αγροτικοί μπουρζουάδες  για τους μεγάλους πύργους και  τα εκτεταμένα αγροκτήματα.
"Αλλά έως ότου να πεθάνω, ελπίζω ότι θα το βλέπω όρθιο, αποκρίθηκε ο πρώην χωροφύλακας. Ήταν ο στρατηγός μου, ο κόμης της Σουλάντζ, μ΄ έχει εξυπηρετήσει, μεσολάβησε για το άτομό μου, να πάρω μια καλή σύνταξη, κι επίσης αφήνει το Λυπέν να διαχειρίζεται τα χώματά του , με τα οποία έκανε πριν την περιουσία του ο πατέρας του. Ύστερα από το Λυπέν, ο ένας άλλος θα πάρει τη θέση του, και όσο υπάρξουν οι ντε Σουλάντζ, θα σέβονται αυτή τη συνήθεια!... Καλά παιδιά , αυτοί οι άνθρωποι, αφήνουν σε καθένα τη σοδεία του, έτσι αισθάνονται καλά.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5660
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1429

Message  Helene le Sam 30 Juil - 11:43


C'est bien dans l'ensemble Yves!

τους δύο άντρες. c'est plutôt - τους δυο συζύγους
έτουτο - ετούτε


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 1429

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Ven 17 Nov - 18:43