Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le deal à ne pas rater :
TCL C74 Series 55C743 – TV 55” 4K QLED 144 Hz Google TV (Via ODR ...
499 €
Voir le deal

2 participants

    Thème 1462

    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3916
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1462 Empty Thème 1462

    Message  Yves Jeu 13 Oct - 23:14

    Voici la suite des Paysans.


    Les niveaux les plus faibles pourront s'arrêter après la première phrase.
    Les plus forts iront jusqu'au bout.


    Chapitre VI
    La forêt et la moisson


    La scène de Couches avait produit un bon effet, et, de leur côté, les fidèles gardes du comte veillaient à ce qu'on n'emportât que le bois mort de la forêt des Aigues; mais, depuis vingt ans, cette forêt avait été si bien exploitée par les habitants, qu'il n'y avait plus que du bois vivant, qu'ils s'occupaient à faire mourir pour l'hiver, par des procédés fort simples et qui ne pouvaient être découverts que longtemps après. Tonsard envoyait sa mère dans la forêt; le garde la voyait entrer; il savait par où elle devait sortir, et il la guettait pour voir le fagot; il la trouvait chargée en effet de brindilles sèches, de branches tombées, de rameaux cassés et flétris; et elle geignait, elle se plaignait d'avoir à courir bien loin, à son âge, pour obtenir ce misérable fagot. Mais ce qu'elle ne disait pas, c'est qu'elle avait été dans les fourrés les plus épais, qu'elle avait dégagé la tige d'un jeune arbre et en avait enlevé l'écorce à l'endroit où il sortait du tronc, tout autour, en anneau; puis elle avait remis la mousse, les feuilles, tout en état; il était impossible de découvrir cette incision annulaire faite non pas à la serpe, mais par une déchirure qui ressemblait à celle produite par ces animaux rongeurs et destructeurs nommés, selon les pays, des thons, des turcs, des vers blancs, et qui sont le premier état du hanneton. 


    où il sortait du tronc: la phrase est sans doute fautive, mais il n'est guère possible d'en rétablir le texte exact: en effet le seul document de base est constitué par les mauvaises épreuves du scénario de 1838, et l'on peut supposer également une inadvertance dans le manuscrit ou une fausse lecture chez l'imprimeur. M. Jean A. Ducourneau propose de rectifier en "à l'endroit où elle" (la tige) sortait du tronc": il s'agirait alors d'un lapsus de Balzac; dans l'hypothèse d'un déchiffrement erroné, on peut imaginer que Balzac ait griffonné en réalité "à l'endroit où il sortait de terre", ce qui s'accorderait peut-être mieux avec la phrase suivante et avec la mention du "pied" des arbres faite à deux reprises un peu plus loin.
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3916
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1462 Empty Re: Thème 1462

    Message  Yves Jeu 13 Oct - 23:49

    ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΚΤΟ
    ΤΟ ΔΑΣΟΣ ΚΑΙ Ο ΘΕΡΙΣΜΟΣ


    Η σκηνή της Κους είχε δώσει καλά αποτελέσματα, και όσον αφορά τους πιστούς φρουρούς του κόμη, φρόντιζαν να πάρει κανείς  από το δάσος της Αιγκ μόνο τα ξερά κλαδιά. Αλλά, εδώ και είκοσι χρόνια, το είχαν τόσο καλά εκμεταλλευτεί οι κάτοικοι, που είχε μόνο χλωρά ξύλα τα οποία, με φροντίδα, έκαναν να νεκρώσουν για το χειμώνα με απλούστατους τρόπους, που ξεσκεπάζονταν μόνο ύστερα από πολύ καιρό. Ο Τονσάρ έστελνε τη μητέρα του στο δάσος, ο φρουρός την έβλεπε να διεισδύει, ήξερε από πού θα έβγαινε έξω και την παραμόνευε για να ελέγξει το δεμάτι. Την έβρισκε σίγουρα φορτωμένη με ξερά κλαδάκια, με κλώνους πεσμένους χάμω, με μαραμένα και σπασμένα  κλαράκια. Και επίσης γκρίνιαζε, παραπονιόταν ότι έκανε πολύωρη πορεία, ενώ ήταν σε προχωρημένη ηλικία, για να μαζέψει εκείνο το τιποτένιο δεμάτι. Αλλά αποσιωπούσε το γεγονός ότι είχε τρυπώσει στους πιο πυκνούς λόγγους, ξεμπλέξει το λεπτό βλαστό ενός δενδρυλλίου και βγάλει ολόγυρα,σε σχήμα κρίκου,  το φλοιό ξυστά στην επιφάνεια του εδάφους. Και μετά είχε ξαναβάλει το βρύο, τα φύλλα, όλα μαζί στη θέση τους, έτσι ήταν αδύνατον να ξεσκεπαστεί αυτή η κρικοειδής χαρακιά που δεν  έμοιαζε μ΄ ένα χτύπημα φαλτέτσας, αλλά μάλλον μ΄ένα σχίσιμο ολόιδιο  με αυτά που φτιάχνουν αυτές οι τρωκτικές και καταστρεπτικές  κάμπιες, που ονομάζονται, σύμφωνα με τις χώρες, τόνοι, τούρκοι, άσπρα σκουλήκια και, στην πραγματικότητα, είναι η ενδιάμεση μορφή της χρησόμυγας, δηλαδή προνύμφες. 
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1462 Empty Re: Thème 1462

    Message  Helene Ven 14 Oct - 14:51

    Merci pour ta note explicative Yves ! C'est bien dans l'ensemble!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 1462 Empty Re: Thème 1462

    Message  Contenu sponsorisé

      Sujets similaires

      -

      La date/heure actuelle est Ven 29 Mar - 0:50