Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 4

Partagez
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 2010
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Thème 4

Message  Yves le Sam 4 Mar - 23:43

Voici la suite des Lettres de mon moulin d' Alphonse Daudet
Installation.

ll faut vous dire qu'en Provence, c'est l'usage, quand viennent les chaleurs, d'envoyer le bétail dans les Alpes. Bêtes et gens passent cinq ou six mois là-haut, logés à la belle étoile, dans l'herbe jusqu'au ventre; puis, au premier frisson de l'automne, on redescend au mas, et l'on revient brouter bourgeoisement les petites collines grises que parfume le romarin... Donc hier soir les troupeaux rentraient. Depuis le matin, le portail attendait, ouvert à deux battants, les bergeries étaient pleines de paille fraîche. D' heure en heure on se disait;" Maintenant, ils sont à Eyguières, maintenant au Paradou." Puis, tout à coup, vers le soir, un grand cri; "les voilà!" et là-bas, au lointain, nous voyons le troupeau s'avancer dans une gloire de poussière. Toute la route semble marcher avec lui... Les vieux béliers viennent d'abord, la corne en avant, l'air sauvage; derrière eux le gros des moutons, les mères un peu lasses, leurs nourrissons dans les pattes; les mules à pompons rouges portant dans des paniers les agnelets d'un jour qu'elles bercent en marchant; puis les chiens tout suants, avec des langues jusqu'à terre, et deux grands coquins de bergers drapés dans des manteaux de cadis roux qui leur tombent sur les talons comme des chapes.
Tous cela défile devant nous joyeusement et s'engouffre sous le portail, en piétinant avec un bruit d'averse...


Eyguières, chef-lieu de canton, au tiers du chemin entre la montagne du Lubéron (d'ou viennent les troupeaux) et Arles. Paradou (en 1875) Zola adoptera le même nom
"paradisiaque" dans" la Faute de l'abbé Mouret": commune au sud-est des Baux, proche du moulin de Daudet. Une note, dans la publication préoriginale du Figaro, montre que l'auteur s'inspire, pour décrire la transhumance, d'un passage du poème de Mistral, "Mireille" (chant IV)


Dernière édition par Yves le Dim 5 Mar - 0:35, édité 1 fois
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 2010
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 4

Message  Yves le Dim 5 Mar - 0:07

Πρέπει να σας πω ότι στην Προβηγκία, εκ παραδόσεως, μόλις μπήκε το καλοκαίρι, μετακίνουμε τα κοπάδια στις Άλπεις. Άνθρωποι και ζώα περνάνε πέντε έξι μήνες εκεί πάνω, στο ύπαιθρο, στα βότανα ως τη μέση. Έπειτα, με το πρώτο ρίγος του φθινοπώρου, κατεβαίνουμε ξανά στην αγροικία, όπου γυρίζουμε να βοσκούμε βολικά στους χαμηλούς γκρίζους λόφους, που αρωματίζουν το δεντρολίβανο... Λοιπόν, χτες το βράδυ, επέστρεφαν τα κοπάδια. Από το πρωί, περίμενε διάπλατη η αυλόπορτα, στρωμένοι σε αφθονία με φρέσκο άχυρο ήταν οι στάβλοι. Από ώρα σε ώρα ο καθένας έλεγε στον εαυτό του :" Τώρα είναι στις Εγκιέρ, τώρα στο Παραδού." Και, ξαφνικά, κατά το βράδυ. ακουγόταν μία πολύ δύνατη φωνή:"Να τους, έρχονται!" Και εκεί πέρα μακριά, βλέπουμε το κοπάδι να προχωράει μέσα σ΄ένα στεφάνι  από σκόνη. Φαίνεται πως όλος ο δρόμος πορεύεται μαζί του... Προήγουνται Τα παλιά κριάρια , με έμπρος τα κέρατα κι ένα άγριο ύφος. Πίσω τους, σχεδόν όλα τα πρόβατα, οι μητέρες λίγο αποκαμωμένες και, στα βήματά τους, τα μικρά, οι μουλάρες με κόκκινες φούντες, που κουβαλούν σε κοφίνια  και νανουρίζουν, ενώ πορεύονται, τα αρνάκια ημέρας. Ύστερα τα σκυλιά, όλο λουσμένα στον ιδρώτα, με τη κρεμασμένη έξω γλώσσα, και δύο ψηλοί πονηροί βοσκοί, τυλιγμένοι σε μάλλινα χρυσοκόκκινα πανωφόρια που πέφτουν προς τα κάτω, σαν ζουρλομανδύες.
Όλα αυτά περνάνε χαρούμενα μπροστά μας και μπουκάρουν στην αυλόπορτα, τσαλαπατάνε σαν μπόρα που κροταλίζει.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5694
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 4

Message  Helene le Dim 5 Mar - 11:29

Yves c'est plutôt bien dans l'ensemble ! Merci pour les notes

μετακίνουμε - μετακινούμε
δύνατη- δυνατή
Προήγουνται - Προηγούνται
με έμπρος - με εμπρός
με τη κρεμασμένη έξω γλώσσα, -ici en general on utilise l'ordre - με την γλώσσα (κρεμασμένη ) έξω - c'est - έξω γλώσσα, qui ne va pas bien


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 4

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Ven 15 Déc - 2:17