Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment : -50%
-50% Baskets Nike Air Huarache
Voir le deal
64.99 €

3 participants

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 67
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Elpida Dim 14 Aoû - 5:43

    Comme annoncé dans le sujet Musique grecque, je consacre mes traductions à ce grand chanteur-compositeur (né en 1956 comme moi !!)

    Je commence par "Εφάπαξ" qu'il chante seul https://www.youtube.com/watch?v=c3DOYu5c3lM ou avec Γιάννης Κότσιρας https://www.youtube.com/watch?v=yV74_cKKALA
    https://www.youtube.com/watch?v=0S3jM551r98
    et dont il a composé la musique

    Εφάπαξ
    L'indemnité de départ

    Στίχοι:   Ισαάκ Σούσης - Paroles Isaac Sousis
    Μουσική:   Λαυρέντης Μαχαιρίτσας - Musique Laurentis Machairitsas

    Όλη μου τη ζωή, κρυβόμουνα γιατί
    το `θελα μα φοβόμουνα να φύγω.
    Κάποτε αγάπη έλεγα αυτή την ενοχή
    μα τώρα μ’ εκδικείται λίγο λίγο.

    Toute ma vie je me suis caché
    Je voulais partir mais j'avais peur.
    Autrefois j'appelais cette culpabilité amour
    Mais maintenant elle me venge peu à peu.

    Όλη μου τη ζωή μού `βγαινε η ψυχή
    κάτι να θυμηθώ, κάτι ν’ αρχίσω.
    Να `ναι καλοί οι φίλοι κι οι λογαριασμοί
    και να μη χρειαστεί να τα σκαλίσω,
    κάτι να θυμηθώ κάτι ν’ αρχίσω.

    Toute ma vie j'en ai vu de toutes les couleurs
    Quelque chose à se rappeler, quelque chose à commencer.
    Je voulais que mes amis et mes comptes soient bons
    Pour ne pas avoir besoin d'intervenir
    Quelque chose à se rappeler, quelque chose à commencer.

    Μου `μάθαν να μισώ, ν’ αρκούμαι στο μισό
    να χάνω, να κερδίζω, να ποντάρω.
    Να παίρνω διαταγές, να σπάω επιταγές,
    σε κάθε ευκαιρία να κορνάρω.

    Ils m'ont appris à haïr, à m'accommoder de demi-mesures
    A perdre, à gagner, à parier.
    Recevoir des ordres,antidater les chèques,
    Klaxonner à chaque succès.

    Να σφίγγω τα λουριά, με τόση μαστοριά,
    να βρίσκω μία λύση στο ποδάρι,
    να κλείνω τα παντζούρια και μόνη συντροφιά,
    να σφίγγω πιο πολύ το μαξιλάρι,
    να βρίσκω μία λύση στο ποδάρι.

    A resserrer les laisses avec tant de dextérité
    A trouver une solution de remplacement
    A fermer les volets, à être ma seule compagnie
    A serrer plus fort l'oreiller (c'est une expression?)
    A trouver une solution de remplacement

    Όλη μου τη ζωή, μια δεύτερη κρυφή,
    αγέννητη η ζωή μ’ ακολουθούσε.
    Δεν κοίταζε στα μάτια, δεν ήταν φορτική,
    δε μίλαγε μα όλα τα ζητούσε,
    μια θάλασσα μικρή μ’ ακολουθούσε.

    Toute ma vie, une seconde vie cachée
    Une vie non encore née me suivait
    Elle ne me regardait pas dans les yeux, n'exigeait pas
    Elle ne parlait pas mais demandait tout
    Une petite mer me suivait.


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Helene Dim 14 Aoû - 15:14

    C'est bien dans l'ensemble Elpida !




    σε κάθε ευκαιρία να κορνάρω.

    Klaxonner à chaque succès. ( m' exhiber à chaque occasion )

    να σφίγγω πιο πολύ το μαξιλάρι,

    A serrer plus fort l'oreiller (c'est une expression?) - non pas vraiment c'est un sentiment de nervosité


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 67
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Tango στον καθρέφτη μου - Tango à mon miroir

    Message  Elpida Jeu 18 Aoû - 0:57

    Celle-ci, qui date de 1993, n'est pas très gaie. Je pense que c'est un "rebetiko"? Quelques problèmes de compréhension, notamment au 3ème couplet.

    Tango στον καθρέφτη μου
    Tango à mon miroir

    https://www.youtube.com/watch?v=NaEwgQi1VzY

    Στίχοι:  Άκος Δασκαλόπουλος - Paroles : Akos Daskalopoulos
    Μουσική, ερμηνεία:  Λαυρέντης Μαχαιρίτσας - Musique et inetrprétation Laurentis Machairitsas

    Όλοι οι παλιοί μου φίλοι πήγαν φυλακή,
    όλες οι παλιές μου φίλες έχουν τρελαθεί,
    κι όσοι γλύτωσαν, σκουριάζουν μεσ’ στην ερημιά
    γάμος ή παρανομία ή ψευτοδουλειά.

    Tous mes anciens amis sont allés en prison
    Toutes mes anciennes amies sont devenues folles
    Et ceux qui y ont échappé rouillent dans la solitude
    Le mariage, l’illégalité ou de pseudo-métiers.

    Είναι και καμπόσοι άλλοι που ’γιναν γιατροί,
    ποιητές, δημοσιογράφοι περιβόητοι,
    μα δεν είναι όπως ήταν, απερίσκεπτοι,
    βλοσυροί, αρπάζουν πάντα την περίσταση.

    Quelques autres sont devenus médecins,
    Poètes, journalistes, célèbres,
    Mais ils ne sont plus comme avant, téméraires,
    L’air sévère, ils saisissent toujours l’occasion

    Πες αηδόνι μου τραγούδι, ριξ’ την κλινική,
    στην πορεία που τραβάμε, την ανοδική,
    είναι όλα απελπισμένα κι αντιφατικά,
    της αγάπης τα τραγούδια, τα σκυλάδικα.

    Mon rossignol, chante-moi une chanson, échappe-toi de la clinique,
    Dans la route ascendante où nous traînons, (την ανοδική va avec στην πορεία ?)
    Tout est désespéré et contradictoire
    Les chansons d’amour, les bouzoukias.

    Όλες οι παλιές μου φίλες έχουν τρελαθεί
    κι όλοι οι παλιοί μου φίλοι πήγαν φυλακή
    κι όσοι γλύτωσαν, σκουριάζουν μεσ’ στην ερημιά
    γάμος ή παρανομία ή ψευτοδουλειά

    Toutes mes anciennes amies sont devenues folles
    Tous mes anciens amis sont allés en prison
    Et ceux qui y ont échappé rouillent dans la solitude
    Le mariage, l’illégalité ou de pseudo-métiers.


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Helene Jeu 18 Aoû - 15:56

    Pour le troisième couplet - je propose

    Πες αηδόνι μου τραγούδι, ριξ’ την κλινική,
    στην πορεία που τραβάμε, την ανοδική, Dans notre pénible ascension
    είναι όλα απελπισμένα κι αντιφατικά,
    της αγάπης τα τραγούδια, τα σκυλάδικα. - chansons d’amour, les bouzoukias.


    C'est bien dans l'ensemble Elpida!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 67
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Πεθαίνω για σένα - Je meurs pour toi

    Message  Elpida Ven 19 Aoû - 9:07

    Πεθαίνω για σένα
    Je meurs pour toi

    14.09.2019 :
    La video que j'avais mise à l'origine n'est plus disponible https://www.youtube.com/watch?v=8e_wGbzM278
    En voici une autre :



    Στίχοι:Ελένη Ράντου & Γιάννης Μαύρος – Paroles Eleni Radou etYiannis Mavros
    Μουσική, Ερμηνεία :Λαυρέντης Μαχαιρίτσας - Musique et interprétation : Laurentis Machairistsas

    Στον κόμβο Κηφισίας επάνω σου τρακάρω,
    σε ώρα απελπισίας, Χριστό είδα τον χάρο.
    Χτύπησε καραμπόλα και η δόλια η καρδιά μου,
    τα παίζω όλα για όλα, άναψε την φωτιά μου.

    Au carrefour de Kifissia je suis entré en collision avec toi
    A l’heure du désespoir, mon Dieu, j’ai vu Charon.
    Mon pauvre cœur chamboulé tapait
    Je joue le tout pour le tout, allume mon feu

    Πεθαίνω για σένα και ας είσαι απάτη
    δε πα να είσαι ψέμα εγώ σε λέω αγάπη

    Je meurs pour toi même si tu es une imposture
    Je ne dis pas que tu es un mensonge, moi je t’appelle amour
    (δε πα  ???)

    Τι να μας πει η φυσική οι νόμοι δε μετράνε,
    σε φάση μεταφυσική τα πάθη κυβερνάνε
    Αν είσαι άνθος του κακού δεν ψάχνω αποδείξεις,
    στην αυταπάτη ενός τρελού θα ζω μέχρι να λήξεις.

    Qu'a à dire la physique, les lois ne comptent pas,
    Dans une phase métaphysique les passions gouvernent
    Si tu es une fleur du mal, je n’en cherche pas de preuve,
    Dans l’ illusion d’un fou je vivrai jusqu’à ce que tu disparaisses

    Πεθαίνω για σένα και ας είσαι απάτη
    δε πα να είσαι ψέμα εγώ σε λέω αγάπη

    Je meurs pour toi même si tu es une imposture
    Je ne dis pas que tu es un mensonge, moi je t’appelle amour


    Dernière édition par Elpida le Sam 14 Sep - 0:29, édité 2 fois


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Helene Ven 19 Aoû - 13:34

    C'est bien dans l'ensemble Elpida!


    δε πα να είσαι ψέμα εγώ σε λέω αγάπη
    il s'agit de - δε πάει - qui a été coupé mais c'est faux -

    δεν πάει να είσαι ψέμα
    tu ne peux être un mensonge, moi je t'appelle amour


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 67
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Elpida Sam 20 Aoû - 1:48

    Merci Hélène, je pensais que c'était "είπα" qui avait été coupé !


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Helene Sam 20 Aoû - 4:30

    De rien Elpida, ça aurait pu mais de toute façon c'est faux - Et le pire c'est qu'ils font passer ce type de langage qui n'est plus du grec aux jeunes .


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 67
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Elpida Lun 9 Sep - 12:07

    En hommage à Lavrentis Machairitsas décédé cette nuit,
    Le concert qu'il avait organisé en 2012 avec différents interprètes dont Christophe, Adamo, Bernard Lavilliers, Nikos Aliagas, Angelo Branduardi...
    "Les anges vivent encore en Méditerranée"


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Helene Lun 9 Sep - 18:11

    Merci bien Elpida vraiment, cela était inattendu et bien triste !


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Αντρέας
    Αντρέας


    Messages : 74
    Date d'inscription : 04/09/2017
    Age : 65
    Localisation : Houffalize Belgique

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Αντρέας Mar 10 Sep - 12:41

    Moi aussi je suis vraiment triste, je venais de le découvrir il y a quelques semaines!
    Merci d'y consacrer votre passion! Je me permettrai d'en publier quelques unes sur ma chaîne en mentionnant ce site et si bien sur vous n'y voyez pas d'inconvenients.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Helene Mar 10 Sep - 15:56

    Pas d’inconvénients en ce qui me concerne!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 67
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Elpida Ven 13 Sep - 23:57

    Αντρέας, nous avions aussi traduit cette chanson que j'aime beaucoup :
    https://projethomere.forumgreek.com/t2575-blues

    De même que cette interprétation en "trio"
    https://www.youtube.com/watch?v=WcGbdwjgpVM


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Αντρέας
    Αντρέας


    Messages : 74
    Date d'inscription : 04/09/2017
    Age : 65
    Localisation : Houffalize Belgique

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Αντρέας Sam 16 Nov - 9:53

    Bonsoir à toutes et tous, ami(e)s du projet Homère;

    Voilà déjà pas mal de temps que je n'étais plus venu vous déranger d'une part parce que mon Grec s’améliore et que d'autre part
    j'ai maintenant près de chez moi une famille de Grecs, devenus grands amis, que j'aide pour leur apprentissage du Français et vis versa...
    J"ai donc failli au dernier message. Et coïncidence, j'étais en train de traduire la chanson de Lavrendis "le blues de Didimotique" et cherchais des "tuyaux" pour certains passages pas faciles quand je suis tombé sur la vôtre!
    Merci pour cette aide inopinée.
    Mon ami grec traduit certains passages "légèrement" différemment mais si Dino aurait osé, lui, moi pas du moins ici ( mon niveau ne me le permettant pas)
    comme par exemple :
    τράκες: il l'explique comme le fait de "taxer" tout le temps des cigarettes aux autres d'ou j'ai mis "taxage" dans le sens "canadien"
    καλικατζούρα : il traduit cela comme des "gribouillis" sur du papier comme le font des enfants
    έτσι αλλιώς κι αλλιώτικο: beaucoup plus difficile cette expression qui voudrait signifier qu'on veut dire quelque chose mais, comme on ose pas, "on tourne autour du pot" donc intraduisible sans déformer le sens?
    του παράλογου η θητεία αγχωμένη μαλακία fallait pas t'excuser Elpida c'est encore pire selon mon ami! C'est ici que moi je n'ose pas comme Dino l'aurait fait!
    voilà ce que cela donne sur ma chaine:
    https://www.youtube.com/watch?v=M3eO2da2YhE

    Amitiés
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7126
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Helene Dim 17 Nov - 6:35

    Merci pour la visite, c'est gentil - Il est vrai que Dino était beaucoup plus branché sur ce lexique argot - moi je suis très branchée sur le grec ancien donc difficile de bien répondre.

    τράκα - emprunter aux autres mais mal dit
    καλικατζούρα - ce terme n'existe pas dans les dictionnaires, donc je ne sais pas. N'importe qui peut fabriquer des mots pour une occasion mais ca reste marginal .


    Voici le dico d'argot grec Slang en ligne
    https://www.slang.gr/lemmas?q=%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CE%B9%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B6%CE%BF%CF%8D%CF%81%CE%B1

    Je crois Slang a aussi un forum et il vaudrait mieux poser sur leur site ce genre de question . Bonne continuation!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas Empty Re: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Laurentis Machairitsas

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 28 Mar - 21:33