Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 865

Partagez
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5694
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Thème 865

Message  Helene le Jeu 6 Déc - 19:05

Voici la suite des paysans




Il y a longtemps que vous auriez dû tortiller celle qui mettra fin à votre existence, car vous nous devenez beaucoup trop cher...
La plaisanterie du paysan et de l’ouvrier est très-attique, elle consiste à dire toute la pensée en la grossissant par une expression grotesque. On n’agit pas autrement dans les salons. La finesse de l’esprit y remplace le pittoresque de la grossièreté, voilà toute la différence.
- Y a pas de beau-père ! dit le vieillard, parle-moi en pratique, je veux une bouteille du meilleur.






Afin de permettre aux niveaux plus faibles de participer au thème.
La phrase à traduire -- ---- - trop cher... ---
Les plus forts iront jusqu’au bout



___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 2010
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 865

Message  Yves le Ven 7 Déc - 6:14

"Πάει πολύς καιρός που έπρεπε να είχατε τυλίξει το σχοινί που θα καθορίσει το πεπρωμένο σας, γιατί από ΄δώ και πέρα μας στοιχίζετε πολύ ακριβά..."
Το αστείο του χωριάτη και του εργάτη μοιάζει πολύ με το αττικό, έγκειται στο γεγονός ότι εκφράζει κανείς όλη τη γνώμη του υπερβολικά, χρησιμοποιώντας μια χονδροειδή έκφραση. Δε φέρεται κανείς διαφορετικά στα σαλόνια. Σ΄ αυτά η ευφυ΄ί΄α αντικαθιστά τη γραφικότητα της χυδαιότητας, εδώ βρίσκεται όλη η διαφορά.
"Ας΄ τον τον πεθερό, είπε ο γέρος, μίλησέ μου πραγματικά, θέλω ένα μπουκάλι κρασί, το καλύτερο που έχεις."
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5694
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 865

Message  Helene le Ven 7 Déc - 18:16

Yves c’est bien dans l’ensemble.


πολύ με το αττικό - ca ne va pas en grec puisque au sens figuré ca signifie le contraire - Λεπτός - πνευματώδης .

Il vaut mieux choisir le singulier car à ce niveau en grec on n’ utiliserait pas le pluriel – d’ailleurs lui-même utilise le singulier en français pour la dernière phrase.



Voici une autre proposition

Από Καιρό έπρεπε να είχες φτιάξει σκοινί για να κρεμαστείς, ξέρεις ότι μας στοιχίζεις όλο και πιο ακριβά.
Το αστείο του χωρικού και του εργάτη είναι πολύ χοντρό, σκοπό έχει να φανερώσει μια σκέψη με υπερβολικό τρόπο μέσω μιας ανάρμοστης έκφρασης. Έτσι συμπεριφέρονται και στα σαλόνια με τη μόνη διαφορά που η λεπτότητα του πνεύματος αντικαθιστά την ωμότητα, αυτή είναι και η μόνη διαφορά.
Άσε με, «Πεθερός» δεν σημαίνει τίποτα είπε ο γέρος, μίλα μου καθαρά -θέλω το καλύτερο κρασί



___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 865

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Ven 15 Déc - 1:57