Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Παραδοσιακό - Πού πας αφέντη μέρμηγκα

Partagez
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Παραδοσιακό - Πού πας αφέντη μέρμηγκα

Message  Elpida le Sam 16 Fév - 3:05

J'ai découvert un jeune chanteur (je poste un sujet dans musique grecque pour vous donner un aperçu) et cette chanson traditionnelle qu'il interprète, que j'ai essayé de traduire sauf les phrases du refrain car je suppose que ce sont des onomatopées ? Peut-être Hélène pourrais-tu nous suggérer leur traduction et donner quelques "explications"?

Χρήστος Κωνσταντόπουλος
http://www.youtube.com/watch?v=fhxQACNzaD8
Μαρίζα Κωχ
http://www.youtube.com/watch?v=7opPzA3WolY
Στίχοι:
http://www.paidika.gr/index.php?option=com_content&task=view&id=1099&Itemid=83

Πού πας αφέντη μέρμηγκα - Où vas-tu maître(sse?) fourmi ?

Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Περιοχή: Θεσσαλία

Πού πας αφέ , πού πας αφέντη μέρμηγκα
και είσ’ αρματωμένος, και είσ’ αρματωμένος
Λέλεμ του, λέλεμ του, λέλεμ του και βόι βόι βόι
Λέλεμ του, λέλεμ του, λέλεμ του και ταμ τουμ του

Où vas-tu maî-, où vas-tu maîtresse fourmi
Et tu es armée, et tu es armée
(on lui dit, on lui crie ou faut-il traduire par des onomatopées ?)

Έχω `να αμπέ , έχω `να αμπέλι στο γιαλό
και πάω να το τρυγήσω, και πάω να το τρυγήσω
Λέλεμ του, λέλεμ του...

J'ai une vi-, j'ai une vigne au rivage
Et je vais la vendanger et je vais la vendanger

Έχω έν’ αμπέ , έχω έν’ αμπέλι στο γιαλό
πού κάνει πέντε ρώγες, που κάνει πέντε ρώγες
Λέλεμ του, λέλεμ του ...

J'ai une vi-, j'ai une vigne au rivage
Qui donne 5 grains, qui donne 5 grains

Μα πρώτα πά , μα πρώτα πάω απ’ το χωριό
να πάρω ένα γαϊδούρι, να πάρω ένα γαϊδούρι
Λέλεμ του, λέλεμ του ...

Mais d'abord, mais d'abord je vais au village
Prendre un âne, prendre un âne

Στο δρόμο τα, στο δρόμο τα ποδάρια του
θα του τα κάνω ρόδες, θα του τα κάνω ρόδες
Λέλεμ του, λέλεμ του ...

Sur la route, sur la route, ses pieds (pattes)
J'en ferai des roues, j'en ferai des roues

Να τρέχει να, να τρέχει να ζαλίζομαι
να `μαι σαν μεθυσμένος, να `μαι σαν μεθυσμένος
Λέλεμ του, λέλεμ του ...

Pour courir, pour courir à en perdre la tête,
Pour être comme ivre, pour être comme ivre

Να με κοιτά , να με κοιτάζουν τα πουλιά
να κόβετ’ η λαλιά τους, να κόβετ’ η λαλιά τους
Λέλεμ του, λέλεμ του ...

Que les oiseaux me regardent, me regardent
Leur couper le chant, leur couper le chant

Κι όποιου δεν κό , κι όποιου δεν κόβετ’ η λαλιά
να φεύγει από τ’ αμπέλι, να φεύγει από τ’ αμπέλι
Λέλεμ του, λέλεμ του ...

Et celui dont le chant ne sera pas coupé et celui dont le chant ne sera pas coupé
S'envolera de la vigne, s'envolera de la vigne




___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Παραδοσιακό - Πού πας αφέντη μέρμηγκα

Message  Helene le Mar 26 Mar - 19:41

Bonne traduction Elpida !!!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Παραδοσιακό - Πού πας αφέντη μέρμηγκα

Message  Elpida le Mer 27 Mar - 5:29

Hélène, merci pour ton passage.
Que dirais-tu au sujet de "Λέλεμ του". Est-ce une onomatopée comme on peut chanter lalala en français ou est-ce une locution ou une abréviation?
Quant au sens, c'est une sorte de fable sur la laborieuse fourmi ?


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Παραδοσιακό - Πού πας αφέντη μέρμηγκα

Message  Helene le Mer 27 Mar - 5:45

De rien Elpida !

Comme il ne s'agit pas d'un mot - tu peux mettre - la la la la la ...




___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Παραδοσιακό - Πού πας αφέντη μέρμηγκα

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Mer 28 Juin - 23:27