Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Partagez
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 831
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Elpida le Sam 20 Avr - 9:16

Τα πουλιά της δυστυχίας
Les oiseaux de l'exil du malheur

Στίχοι μουσική : Διονύσης Σαββόπουλος
Ερμηνεία : Κατερίνα Φωτεινάκη

Cette chanteuse a une voix magnifique. Elle chante souvent avec Angélique Ionatos(elle a notamment enregistré avec elle "Comme un jardin la nuit"). Actuellement elle habite à Paris. Mais peut-être chante-elle en Grèce aussi. En outre c'est une guitariste hors pair et elle compose !

http://www.youtube.com/watch?v=GL5NHUnRELg&feature=yout

Ξέρω κάτι πουλιά
μαύρα πουλιά πουλιά πικρά
πουλιά της δυστυχίας

Je connais une sorte d’oiseaux
Les oiseaux noirs, les oiseaux amers
Les oiseaux de l’exil du malheur

ζουν σε χώρα συμφορά,
όπου αρρώστια κυβερνά
το αίμα και τη στάχτη

Ils vivent dans un pays maudit
Où la maladie commande
Le sang et la cendre

κι όταν στην πόλη κατεβεί το βράδυ,
κι αρχίζει ατέλειωτη η γρια βροχή,
φτάνουν στην πόλη τα πουλιά
στις στέγες στα παράθυρα
κι όνειρα ανθρώπων κλέβουν

Et quand le soir tombe sur la ville
Et que commence la vieille pluie interminable
Les oiseaux arrivent dans la ville
Sur les toits et les fenêtres
Où ils volent les rêves des hommes

τελειώνει όμως η βραδιά
σκούζουν και κλαίνε τα πουλιά
γυρνούν στην εξορία

Pourtant le soir a une fin
Les oiseaux crient, pleurent
Et retournent en exil

και η βροχή καλή γιαγιά
καλλιεργεί ψιχαλιστά
τα ίδια παραμύθια

Et la pluie bonne grand-mère
Cultive en une pluie fine
Les mêmes contes

ό,τι καλό κι αν μου χαρίσετε
εγώ θα φύγω πάλι
γιατί αγαπώ κάτι πουλιά,
μαύρα πουλιά πουλιά πικρά,
πουλιά της δυστυχίας.

Même si vous m’offrez ce qui est bon
Je partirai encore
Parce que j’aime une sorte d’oiseaux
Des oiseaux noirs, des oiseaux amers
Les oiseaux de l’exil du malheur







Dernière édition par Elpida le Sam 20 Avr - 23:43, édité 2 fois


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5509
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Helene le Sam 20 Avr - 15:10

Je ne la connaissais pas du tout Elpida d’ailleurs Ionatou non plus n’est pas beaucoup connue en Grèce – C’est par toi que l’ai connu - Contrairement à ton autre chanteuse bien aimée Alexiou qui a vraiment fait carrière dans le pays, avec énormément de fans ici.

En tout cas ta traduction est bonne dans l’ensemble!

πουλιά της δυστυχίας - oiseaux du malheur - exil c’est εξορία


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 831
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Elpida le Sam 20 Avr - 23:03

Merci Hélène, au moins pour une fois je t'apporte quelque chose! Et je corrige dans le texte pour publier cette superbe chanson sur stixoi!


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5509
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Helene le Dim 21 Avr - 4:15

Avec plaisir Elpida!!!!!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Mik

Messages : 27
Date d'inscription : 16/04/2012

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Mik le Mar 29 Sep - 19:04

Cet été je suis allée écouter Katerina Fotinaki.
Malheureusement la pluie a interrompu le concert après un quart d'heure. Mais j'avais eu le temps de constater qu'en effet, elle chante et joue très bien, avec humour et grande énergie, et elle est belle et souriante.
Sa chanson Tzitzikia est belle.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5509
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Helene le Jeu 1 Oct - 4:56

Merci Mik pour ton témoignage et ton passage sur Homère, à bientôt j'espère !


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Mik

Messages : 27
Date d'inscription : 16/04/2012

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Mik le Jeu 1 Oct - 5:22

Oui, je vais avoir un peu plus de temps libre maintenant et j'ai bien l'intention de me remettre au grec.
À bientôt.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5509
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Helene le Jeu 1 Oct - 13:43

Parfait alors , à bientôt !!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 831
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Elpida le Dim 4 Oct - 7:42

Sur un poème d'Odysseas Elytis, une merveilleuse interprétation. Quel talent à la guitare et quelle voix!

https://www.youtube.com/watch?v=C9adtZzpPLA

τζιτζίκια - Cigales
Μουσική: Λίνος Κόκοτος - Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Musique : Linos Kokotos - Paroles : Odysseas Elytis

Η Παναγιά τα πέλαγα
κρατούσε στην ποδιά της.
Την Σίκινο, την Αμοργο
και τ’ άλλα τα παιδιά της.

La Sainte-Vierge tenait en son sein
La Haute-Mer
Sikinos et Amorgos
Et tous ses autres enfants

Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι
γεια σας κι η ώρα η καλή.
Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει;
Κι όλ’ αποκρίνονται μαζί.

Hé, vous mes cigales, mes anges
Salut, que le temps vous soit favorable
Le Roi-soleil est-il en vie ?
Et toutes ensemble, elles ont répondu.

Ζει και ζει και ζει .....
ο βασιλιάς ο ήλιος ζει.

Il vit, il vit,
Il vit le roi Soleil

Απο την άκρη του καιρού
και πίσω απ’ τους χειμώνες
άκουγα σφύριζε η μπουρού
κι έβγαιναν οι Γοργόνες.

Depuis la nuit des temps
Et par delà les hivers
J’entendais mugir la corne marine
Et voyais les sirènes surgir

Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι
γεια σας κι η ώρα η καλή.
Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει;
Κι όλ’ αποκρίνονται μαζί.

Hé, vous mes cigales, mes anges
Salut, que le temps vous soit favorable
Le Roi-soleil est-il en vie ?
Et toutes ensemble, elles ont répondu.

Ζει και ζει και ζει .....
ο βασιλιάς ο ήλιος ζει.

Il vit, il vit,
Il vit le roi Soleil

Κι εγώ μέσα στους αχινούς
στις γούβες στ’ αρμυρίκια
σαν τους παλιούς θαλασσινούς
ρωτούσα τα τζιτζίκια:

Et moi, au milieu des oursins
Dans les abîmes, la criste-marine
Comme les vieux marins
J’interrogeais les cigales

Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι
γεια σας κι η ώρα η καλή.
Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει;
Κι όλ’ αποκρίνονται μαζί.

Hé, vous mes cigales, mes anges
Salut, que le temps vous soit favorable
Le Roi-soleil est-il en vie ?
Et toutes ensemble, elles ont répondu.

Ζει και ζει και ζει .....
ο βασιλιάς ο ήλιος ζει.

Il vit, il vit,
Il vit le roi Soleil


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5509
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Helene le Dim 4 Oct - 8:34

Bonne traduction Elpida, bravo!!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Κατερίνα Φωτεινάκη - Katerina Fotinaki

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Mar 22 Aoû - 12:39