Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Partagez
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Elpida le Sam 21 Avr - 5:28

Ψυχές
Des âmes

http://www.youtube.com/watch?v=h22uVVxVjWs

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Μελίνα Ασλανίδου
Απο το CD "Στου χρόνου τις καταπακτές".

Υπάρχουν άνθρωποι που έρχονται στη γη
να πληρώσουν κάποιων άλλων αμαρτίες
λέγονται άγγελοι και είναι αληθινοί
κι είναι κρυμμένοι σε αφώτιστες γωνίες

Il y a des êtres qui viennent sur terre
pour payer les fautes de quelques autres
on les appelle à juste titre des anges
et ils sont cachés dans des recoins sans lumière

Υπάρχουν άνθρωποι που έρχονται στη γη
σε κάποιους άλλους να χαρίσουν τα φτερά τους
κάποτε μένουνε μονάχοι και γυμνοί
με άδεια χέρια και κουρέλια την καρδιά τους

Il y a des êtres qui viennent sur terre
pour offrir leurs ailes à quelques autres
parfois ils restent seuls et nus
avec les mains vides et le cœur en guenille

Υπάρχουν άνθρωποι που έρχονται στη γη
κι ώσπου να λήξει στη ζωή η βάρδιά τους
κυκλοφορούν παραμιλώντας στη βροχή
μα δεν τους βλέπεις ούτε ακούς τα βήματά τους

Il y a des êtres qui viennent sur terre
et qui, jusqu'à ce que leur veille dans la vie prenne fin
errent dans la pluie en parlant seuls
mais tu ne les vois pas ni n'entends leurs pas

Είναι ψυχές που συναντήσαν το Θεό
τη μέρα που έκανε κι εκείνος το ρεπό του
κι έτσι εκπέσανε για πάντα στον καημό
μοιραίοι κι όμορφοι σα θάλασσες του νότου

Ce sont des âmes qui ont rencontré Dieu
le jour qu'il a fait aussi pour son repos
et ils ont sombré pour toujours dans la douleur
mortels et beaux comme des mers du Sud
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Είμαι εδώ - Je suis là

Message  Elpida le Sam 21 Avr - 5:30

Είμαι εδώ
Je suis là

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Μπάμπης Τσέρτος Φωνητικά - Β φωνές: Ντένια Κουρούση

http://www.youtube.com/watch?v=D4myloktl_k&feature=related

Εγώ είμαι εδώ και όλα τ' άλλα είναι αλλού
είμαι εδώ κι έχω μια θάλασσα μπροστά μου
που 'χει το τέλος της στο τέλος τ' ουρανού
έναν ορίζοντα που ζήλεψε η καρδιά μου

Moi je suis là mais tout le reste est ailleurs
Je suis là et j’ai une mer devant moi
Qui cesse où s’achève le ciel
Un horizon que mon cœur a envié

Φτιάχνω καράβια με το νου μου και φτερά
μια μέρα σίγουρα το ξέρω πως θα φτάσω
σ' αυτά που οι φόβοι μου κρατήσανε μακριά
μαζί τους θέλω ν' αμαρτήσω πριν αγιάσω

Je construis des bateaux en esprit et avec des ailes
Un jour j’en suis sûre j’arriverai
Vers ce que mes peurs ont gardé loin de moi
Avec elles je veux pécher avant de me sanctifier

Εγώ είμαι εδώ και όλα τ' άλλα είναι αλλού
κι είναι ο τοίχος μιας βροχής που μας χωρίζει
μ' άγριο πέταγμα και βλέμμα κυνηγού
για να μη φύγω, τη ζωή μου φυλακίζει

Moi je suis là mais tout le reste est ailleurs
Et c’est le mur d’une pluie qui nous sépare
En un vol sauvage et un regard de chasseur
Qui emprisonne ma vie pour m’empêcher de partir

Φτιάχνω καράβια με το νου μου και φτερά
μια μέρα σίγουρα το ξέρω πως θα φτάσω
σ' αυτά που οι φόβοι μου κρατήσανε μακριά
μαζί τους θέλω ν' αμαρτήσω πριν αγιάσω

Je construis des bateaux en esprit et avec des ailes
Un jour j’en suis sûre j’arriverai
Vers ce que mes peurs ont gardé loin de moi
Avec elles je veux pécher avant de me sanctifier

Helene a écrit:Bravo Elpida, bonnes traductions!!
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα Si je dois mourir, que ce soit maintenant

Message  Elpida le Sam 21 Avr - 5:32

Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα
Si je dois me perdre (mourir) que ce soit maintenant

http://www.youtube.com/watch?v=cOOiXlJEvoU&feature=related

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου
Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού

Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα
τώρα που φτάνει στο στόμα μου βρισιά
και το κορμί μου γίνεται του θάνατου ενδοχώρα.

Si je dois me perdre que ce soit maintenant
Maintenant que le blasphème vient à ma bouche
Et que mon corps devient l'antichambre de la mort

Μ` ένα ζεϊμπέκικο του Μάρκου απ` τα βαριά
καρφώνει βήματα, στριφογυρνά με φόρα
Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα.

En un zembekiko de Marcos, elle cloue de ses pas lourds
Et tourbillonne avec élan
Si je dois me perdre (mourir) que ce soit maintenant

Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει μέρα
τώρα θα κόψω τη ζωή μου πέρα ως πέρα
Τώρα που έμαθα να δίνω με ματιά
θα βγω στους δρόμους να ξεπλύνω αυτή την μπόρα
από χιλιάδες ισκαριώτικα φιλιά.

Si je dois me perdre (mourir) que cela arrive un jour
Maintenant je couperai ma vie de part en part
Maintenant que j'ai appris à donner en un regard
Je sortirai sur les routes pour rincer l'averse
De milliers de baisers de Judas

Τώρα θα κάνω αλλιώς να ξημερώσει η μέρα
Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα.

Maintenant je ferai que le jour se lève autrement
Si je dois me perdre (mourir) que ce soit maintenant

=================================

Εδώ η ιστορία του τραγουδιού :
http://www.musiccorner.gr/?p=10413

Helene a écrit:C’est bien Elpida !!
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Elpida le Sam 21 Avr - 5:34

Ποιος θέλει να μετάφρασει;
http://www.musiccorner.gr/?p=10413
http://www.musiccorner.gr/?p=40343

Helene a écrit:S’il n’y a pas de volontaires tu peux faire un essai Elpida lorsque tu auras le temps et je corrigerai ensuite! Wink
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Traduction du 1er article de "Music Corner"

Message  Elpida le Dim 29 Avr - 8:16

http://www.musiccorner.gr/?p=10413

Dans cet article Lina Dimopoulou parle de l'importance toute particulière pour elle de Vicky Moscholiou (j'ai mis en italiques lorsque je n'avais pas bien compris le texte):

Το τραγούδι «Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα» ηχογραφήθηκε από τη Βίκυ Μοσχολιού στον τελευταίο της δίσκο, με τίτλο «Βραδινό σινιάλο», που κυκλοφόρησε ένα χρόνο πριν το θάνατό της. Τη μουσική έγραψε ο Λαυρέντης Μαχαιρίτσας και τους στίχους η γνωστή στιχουργός Λίνα Δημοπούλου*, που μας εμπιστεύτηκε στο κείμενο που ακολουθεί την ιστορία του τραγουδιού:
La chanson "si je dois mourir, je veux que ce soit maintenant" a été enregistrée Par Vicky Moscholiou dans son dernier disque, avec le titre "Signal du soir" qui est paru un an avant sa mort. Laurent Machairitsas a écrit la musique, et la célèbre parolière Lina Dimopoulou, les paroles. Elle nous a confié dans le texte qui suit l'histoire de la chanson :

«Δεκαετία του ’60, μωρό παιδί, βρέθηκα στα χέρια του ανθρώπου, που στήριξε τη ζωή μου, αθόρυβα και τρυφερά. Του πατριού μου.
Αγαπούσε πολύ και αναφερόταν πάντα με το επίθετο «γλυκιά μου» σε μια συγκεκριμένη τραγουδίστρια. Ήταν η «γλυκιά του Βίκυ». Έγινε η «γλυκιά Βίκυ» όλης της οικογένειας.
Η Βίκυ Μοσχολιού! Ονειρευόμουν πάντα να του χαρίσω ένα τραγούδι με τη φωνή της.
Δυστυχώς εκείνος έφυγε από καρκίνο το ’98, δεν πρόλαβα.

Dans les années 60, alors que j'étais un petit enfant, j'ai été élevée par un homme qui m'a soutenue toute ma vie, en silence et avec tendresse, mon beau-père.
Il aimait beaucoup et parlait toujours d'elle en disant "ma douce (chère?)" une certaine chanteuse. C'était sa "douce (chère ?) Vicky". Elle devint la chère Vicky de toute la famille. Vicky Moscholiou !Je rêvais toujours de lui offrir une chanson écrite pour sa voix. Malheureusement, elle mourut d'un cancer en 1998, je n'ai pas eu le temps.

2004. Μαθαίνω πως ένας στίχος μου μελοποιήθηκε από τον Λαυρέντη Μαχαιρίτσα και επρόκειτο να τραγουδηθεί από εκείνη. Όταν ο παραγωγός του δίσκου κ. Γιώργος Μακράκης μου τηλεφώνησε για να μου το πει, κάπως κομπιασμένα μου ανέφερε πως ίσως κάτι συμβαίνει με τους στίχους, κάτι του φαινόταν περίεργο, αν ήθελα να ρίξω μια ματιά κλπ. Πράγματι, όταν μου έστειλε το κείμενο κατάλαβα αμέσως, πως μάλλον οι στίχοι είχαν δοθεί απ’ το τηλέφωνο και ήταν γραμμένα άλλα αντί άλλων. Το διόρθωσα αμέσως και το έστειλα.
2004 : J'apprends qu'un de mes textes a été mis en musique par Laurent Machairitsas (επρόκειτο;;)pour être chanté par elle. Quand le producteur du disque Georges Makrakis m'a téléphoné pour me le dire, il me rapporta avec hésitation que peut-être il était arrivé quelque chose à mes vers, quelque chose de curieux, si je voulais "jeter un oeil" etc...Effectivement, lorsqu'il m'envoya le texte, je compris tout de suite que probablement, les vers qui lui avaient été donnés au téléphone étaient différents. Je corrigeai aussitôt et lui envoyai.

Η χαρά ήταν μεγάλη, η τιμή μεγαλύτερη, μα κάτι σκίαζε βαριά το παραμικρό φωτεινό αίσθημά μου. Εκείνη την εποχή η Βίκυ πάλευε με τον καρκίνο. Μου φάνηκε τραγική η χρονική συγκυρία, θέλω να πω ήμουν ήδη 11-12 χρόνια στη δισκογραφία, θα μπορούσαμε να είχαμε συναντηθεί νωρίτερα, να προλάβω να τη γνωρίσω, να της πω τη δική μου μικρή οικογενειακή ιστορία που με συνέδεσε για πάντα μαζί της. Ήθελα να της πω πως τη λάτρεψα με τον Ζαμπέτα, με τον Ξαρχάκο, το Σπανό, το Μούτση, τον Κραουνάκη, ότι με συγκλόνισαν στα χείλη της τα λόγια του Ελευθερίου, του Χριστοδούλου, του Πυθαγόρα, του Καλαμίτση και πως πάντα μ’ έπιαναν τα κλάματα όταν άκουγα το «Μιλώ για τα παιδιά μου»… Πιο πολύ ήθελα να της πω, πως «έχει ευθύνη» μαζί με μερικούς άλλους σπουδαίους του τραγουδιού μας, για την πορεία μου στη ζωή, τις επιλογές και την εν γένει αισθητική και άποψη που είχα για τα πράγματα στη μουσική και όχι μόνο.
La joie était grande et l'honneur encore plus mais quelque chose assombrissait lourdement mon petit sentiment d'euphorie. A cette époque, Vicky luttait contre le cancer. Cette coïncidence dans le temps me semblait tragique. Je veux dire que j'écrivais pour la chanson depuis déjà 11/12 ans, nous aurions pu nous rencontrer plus tôt. J'aurais pu avoir le temps de la connaître, lui raconter ma petite histoire de famille qui s'était liée à elle pour toujours. Je voulais lui dire que je l'adorais lorsqu'elle chantait Zabetta, Xarchakos, Spanos, Moutsis, Kraounakis, qu'à ses lèvres les mots d'Eleftherios, Christodoulos, Pythagore Kalamitsis me bouleversaient et que les larmes me venaient toujours quand j'écoutais "je parle de mes enfants". Je voulais encore plus lui dire qu'elle porte la responsabilité, avec quelques autres grands de nos chansons de mon cheminement dans la vie, des choix esthétiques et des points de vue que j'avais en musique et pas seulement en musique.

Κι ακόμα πως αυτό το ένα και μοναδικό τραγούδι, που θα είχα την τύχη να ερμηνεύσει είναι «ακριβό δώρο», που θα κάνει μεγάλο ταξίδι για να βρει τον παραλήπτη του…
Et encore que cette seule et unique chanson que j'avais eu la chance d'interpréter était "cher cadeau" qui fera un grand voyage avant de trouver son destinataire...

Όμως αυτό που έκανε αυτή την όμορφη στιγμή, τραγική μέσα μου ήταν το ίδιο το τραγούδι. Ήταν μεγάλη έκπληξη, έως και σοκ, ότι μια γυναίκα που στεκόταν μπροστά στις πύλες του Άδη, περιμένοντας και ελπίζοντας να ακυρωθεί μια ήδη ειλημμένη απόφαση της μοίρας της, θα είχε το κουράγιο να τραγουδήσει μια σπαραχτική ζεμπεκιά του Λαυρέντη με τίτλο «Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα». Δέος…
Cependant, ce qui rendait cet instant si beau et tragqiue en moi était la chanson elle-même. C'était une grande surprise, presqu'un choc qu'une femme qui se dressait aux portes de la mort, (attendant mais espérant un sort contraire, au destin déjà écrit)???, ait le courage de chanter un déchirant "zébékia" de Laurent au titre "si je dois mourir, je veux que ce soit maintenant"". Respect !

Δεν έμαθα γιατί δεν κλήθηκα στο στούντιο όταν τραγούδησε, ούτε που παράπεσε το φαξ με τους διορθωμένους στίχους, ούτε ποια γραμματέας ξέχασε να με καλέσει στην παρουσίαση του δίσκου…
Je n'ai jamais su pourquoi on ne m'avait pas appelée au studio quand elle chanta ni ce qu'il était advenu de mon fax avec la correction des paroles, ni quelle secrétaire oublia de m'inviter à la sortie du disque....

Εκείνη «χάθηκε» τον Αύγουστο της επόμενης χρονιάς.
Elle mourut en août de l'année suivante.

Το τραγούδι είχε ηχογραφηθεί τελικά με τους μισούς στίχους λάθος και δεν διορθώθηκε ποτέ… Το κουβαλάω» …

La chanson avait été mise en musique finalement avec les erreurs dans les paroles et elle ne fut jamais corrigée....Je la "change"? κουβαλαω.

=================================================================================

La suite de l'article un autre jour !!
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Διάλεξες τα δύσκολα - Tu as choisi les difficultés

Message  Elpida le Dim 20 Jan - 10:58

Διάλεξες τα δύσκολα
Tu as choisi les difficultés

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου - Μουσική: Σταύρος Λογαρίδης

http://www.youtube.com/watch?v=7A2KRSBXrDU

Ποια ώρα μεθυσμένη
σε ποιο βαθύ σκοτάδι
το γέλιο σου διαβαίνει
το λυπημένο βράδυ

Quelle heure enivrée
Quelles profondes ténèbres
Ton rire traverse-t-il
En ce triste soir

Σε ποιο σβησμένο βλέμμα
γυρεύεις την ελπίδα
το πιο μεγάλο ψέμα
την πιο γλυκιά παγίδα

Dans quel regard éteint
Recherches-tu l’espérance
Le plus grand mensonge
Le piège le plus doux

Διάλεξες τα δύσκολα
δεν υπάρχει τίποτα εδώ
μα στο ερωτευμένο σου χαμόγελο
κοίτα που ξανά χαμογελώ

Tu as choisi les difficultés
Il n’y a rien ici
Mais dans ton sourire épris
Regarde, de nouveau, je souris

Πως με τραβάει η νύχτα
να βγω στα ίδια λάθη
στης αγκαλιάς τα δίχτυα
στα ηλεκτροφόρα πάθη

Que la nuit m’entraîne
Pour que je sorte dans les mêmes erreurs
Dans les rêts d’une étreinte
Dans de fusionnelles passions


Dernière édition par Elpida le Sam 20 Avr - 6:56, édité 1 fois


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Helene le Dim 20 Jan - 11:33

Sur l'avant dernier message que je n'avais pas corrigé Embarassed - voici les points Elpida

γλυκιά = douce mais en français on peut mettre chère
επρόκειτο - il s'agit du verbe πρόκειται = s'agir, devoir - la forme επρόκειτο est puriste mais toujours bien en usage - le verbe est à l'imparfait
επρόκειτο να τραγουδηθεί από εκείνη - devait etre chanté par elle.
περιμένοντας και ελπίζοντας να ακυρωθεί μια ήδη ειλημμένη απόφαση της μοίρας της,-attendant et espérant la suppression d'une décision prise par le destin


Bonne traduction pour la chanson


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Νύχτα - La nuit

Message  Elpida le Sam 9 Nov - 1:29

Νύχτα
La nuit

http://www.youtube.com/watch?v=Tv10PJTD6ms

Στίχοι : Λίνα Δημοπούλου
Μουσική : Διονύσης Τσακνής


Της μοναξιάς μου τσιγάρο
της συντροφιάς μου φωνή
ένα ταξί που θα πάρω για όπου βγει
με αναμμένο το φάρο
και δίπλα τη θέση κενή
...κυλάει η νύχτα.

Cigarette de ma solitude
Voix de ma compagnie
Un taxi que je prendrai pour sortir n’importe où
Avec le phare allumé
Et à côté de la place vide
…..S’écoule la nuit

Γεύση κι οσμή απ ανθρώπους
ψίθυροι, αγγίγματα υγρά
το μυστικό όνειρό τους ζουν βιαστικά
σαν αγγελούδια του σκότους
που η αυγή τα σκορπά
κυλάει η νύχτα.

Saveur et odeur des hommes
Murmures, frôlements moites
Ils vivent en hâte leur rêve secret
Comme des chérubins des ténèbres
Que l’aube disperse
……S’écoule la nuit

Δες, η σιωπή πως ακούγεται σαν μουσική
δες, η γιορτή πως ταιριάζει καρδιά με κορμί.
Τ άστρα φωτίζουν της νύχτας τη γη
ανοιγμένη η αυλαία, δικιά μας λοιπόν η σκηνή.

Regarde, le silence qui s’écoute comme une musique
Regarde, la fête qui accorde le cœur avec le corps.
Les astres illuminent le monde de la nuit
Le rideau ouvert, la scène est alors nôtre.

Σαν μια γυναίκα ωραία
από ταινίες παλιές
κρύβει στη φούστα λαθραία τόσες ψυχές
και τους χαρίζει γενναία
βλέμματα, πάθη, ζωές,
...Κυλάει η νύχτα.

Comme une belle femme
Des anciens films
Cache clandestinement dans la jupe de telles âmes
Et leur offre noblement
Des regards, des passions, des vies,
……S’écoule la nuit


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Helene le Sam 9 Nov - 4:11

Bonne traduction Elpida!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Χαρταετός - Cerf-volant

Message  Elpida le Dim 16 Nov - 6:51

Χαρταετός - Cerf-volant
https://www.youtube.com/watch?v=cOTQsAJM5yM

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου – Paroles Lina Dimopoulou
Μουσική: Ραλλία Χρηστίδου – Musique Rallia Christidou

Όλα γύρω γκρι
Όλα ίδια
Κρύα φυλακή
Κι έχει δικαστεί
Μια εποχή
Στη σιωπή, στη θλίψη
Στη βροχή

Alentour tout est gris
Tout est pareil
Une prison glaciale
Et une époque
Qui a été jugée
Dans le silence, la tristesse
Et la pluie

Χαρταετός χρώμα και φως
Είν’ η καρδιά μου και τρέχει ψηλά να πάει
Στα σκοτεινά και στα φτηνά
Δε θα σ’ αφήσω ζωή μου ξανά

Un cerf-volant de couleur et de lumière
Est mon cœur qui court pour aller là-haut
Dans l’obscurité et la bassesse
Je ne te laisserai pas retourner ma vie

Χρώματα θα βρεις
Στα στολίδια
Τα μισοτιμής
Για να βολευτείς
Να ξεχαστείς
Στη σιωπή, στη θλίψη
Στη βροχή

Tu trouveras des couleurs
Dans les parures à moitié prix
Pour t’embellir
Pour ne pas être oubliée
Dans le silence, la tristesse
Et la pluie



___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Helene le Dim 16 Nov - 17:58

Bonne traduction Elpida !


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Elpida le Sam 16 Mai - 9:00

Άλκηστις Πρωτοψάλτη
Ήταν αγάπη - C'était l'amour

https://www.youtube.com/watch?v=1MZp0UKXRAI

Στίχοι Λίνα Δημοπούλου
Μουσική Νίκος Αντύπας

Λοιπόν μας βρήκαν συννεφιές
θαμπώσανε οι ομορφιές
στη μπόρα ο χρόνος ο χαφιές
μας δίνει
Ξυράφια οι κλεφτές ματιές
οι ψίθυροι και οι κραυγές
κι ό,τι αγαπάγαμε ως χθες
οδύνη

Alors les nuages nous ont trouvés
Les beautés ont ébloui
Le temps, cafardeur, nous à livrés à l’averse
Les regards voleurs, des rasoirs
Les murmures et les cris
Et ce que nous aimions jusqu’à hier
Une douleur

Να πας καλά
όπου πας καλά
να μη λυπάσαι, μα να θυμάσαι
Και τ' όνομά μου και τ' άγγιγμά μου
πριν γίνει στάχτη έζησε κάτι
κι ήταν αγάπη

Porte-toi bien
Où que tu ailles
Ne sois pas triste mais souviens-toi
De mon nom et de mes caresses
Avant de devenir cendres quelque chose a vécu
Et c’était l’amour

Ταξίδια κάνουν οι ψυχές
σα ναυαγοί ψάχνουν στεριές
ανάσες παίρνουν βιαστικές
και φεύγουν

Les âmes voyagent
Comme des naufragés qui cherchent la terre ferme
Rapides, les souffles passent
Et s’enfuient


"Θέα παραδείσου" Heaven Music 2014
Vision du paradis.


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Helene le Sam 16 Mai - 9:29

C'est bien Elpida !



θαμπώσανε οι ομορφιές  -ici il vaut mieux traduire par -   les beautés sont devenues  indistinctes (à  cause de l'éblouissement)


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Πες μου τι έφταιξε - Dis-moi ce qui a failli

Message  Elpida le Mar 1 Nov - 7:49

Στην Ακτή Πειραιώς την Παρασκευή 4 Νοεμβρίου 2016, Γιώργος Νταλάρας, Λαυρέντης Μαχαιρίτσας & Γιάννης Κότσιρας, με την Idra Kayne

Un bien beau concert en perspective ! Un trio remarquable avec Yiannis Kotsiras, Yorgos Dalaras et Lavrentis Machairitsas auquel se joint Idra Kayne que je ne connaissais pas, j'ai trouvé ceci :
https://www.youtube.com/watch?v=HZW2fXdh4M8

Une des chansons, nouvelle, a été écrite par Lina Dimopoulou.
Sur You Tube, il n'y a pas les accents, je les ai mis j'espère sans trop de fautes.

Πες μου τι έφταιξε
Dis-moi ce qui a failli

μουσική Σταύρος Λογαρίδης – Musique Stavros Logaridis
στίχοι Λίνα Δημοπούλου – Paroles : Lina Dimopoulou

https://www.youtube.com/watch?v=qHv1OYEhP5E

Ανάβω φώτα μα τα μάτια σου κλειστά
Να 'ξερα τι είναι αυτό
που δεν μπορείς να βλέπεις
Έξω απ' το βλέμμα σου έχει πέσει παγωνιά
μα εκει θα μεινω
της αγάπης σου ρεμπέτης

J’allume des lumières mais tes yeux restent fermés
Si je savais ce qui τ’empêche de voir.
De ton regard est tombé de la glace
Mais je resterai là
Le Rébète de ton amour

Πες μου τι έτρεξε, πες μου τι έφταιξε
σπάσε για πάντα τη σιωπή αυτό το βράδυ
Γι αυτό βρισκόμαστε κι ερωτευόμαστε
να μας κρατάει κάποιος το χέρι στο σκοτάδι

Dis-moi ce qui s’est passé, dis-moi ce qui a failli
Ce qui a cassé à jamais le silence ce soir là
Nous nous sommes trouvés et nous sommes aimés
Pour cela, pour que quelqu’un nous tienne la main dans l’obscurité

Ειν' η φωνή μου δυνατή μα δεν ακούς
κι εγώ δεν ξέρω τελικά
που του πηγαίνεις
Να απαντήσεις και να λύσεις τους χρησμούς
'Η να μου κρύψεις πως στ' αλήθεια με λατρεύεις..
..
Ma voix est forte mais tu n’entends pas
Et moi je ne sais pas finalement
Si tu vas à lui
Pour répondre et dénouer les oracles
Ou pour me cacher qu’en vérité tu m’adores


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Helene le Mar 1 Nov - 17:31

Bonne traduction Elpida !!


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Elpida le Sam 5 Nov - 0:51

Ελένη, είμαι φίλη με την Λίνα στο φβ και μου είπε ότι εδώ είναι

κι εγώ δεν ξέρω τελικά
που το πηγαίνεις
όχι
κι εγώ δεν ξέρω τελικά
που του πηγαίνεις

Λοιπόν :

Ειν' η φωνή μου δυνατή μα δεν ακούς
κι εγώ δεν ξέρω τελικά
που το πηγαίνεις
Να απαντήσεις και να λύσεις τους χρησμούς
'Η να μου κρύψεις πως στ' αλήθεια με λατρεύεις....

Ma voix est forte mais tu n’entends pas
Et moi je ne sais pas finalement
Où tu l'emmènes
Pour répondre et dénouer les oracles
Ou pour me cacher qu’en vérité tu m’adores

Είναι καλύτερα για το νόημα !


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Helene le Sam 5 Nov - 5:07

που το πηγαίνεις - dans ce cas cest un idiomatisme Elpida - quand on dit που το πας - που το πηγαίνεις = ou tu veux en venir


Voila!! Smile


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 820
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Elpida le Sam 5 Nov - 5:28

Alors là c'est encore mieux ! Merci Hélène

Ειν' η φωνή μου δυνατή μα δεν ακούς
κι εγώ δεν ξέρω τελικά
που το πηγαίνεις
Να απαντήσεις και να λύσεις τους χρησμούς
'Η να μου κρύψεις πως στ' αλήθεια με λατρεύεις....

Ma voix est forte mais tu n’entends pas
Et moi je ne sais pas finalement
Où tu veux en venir
Pour répondre et dénouer les oracles
Ou pour me cacher qu’en vérité tu m’adores


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5402
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Helene le Sam 5 Nov - 6:25

De rien Elpida ! en effet c'est plus correct !


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Μια άλλη Λίνα · Λίνα Δημοπούλου - Une autre Lina - Lina Dimopoulou

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Mer 28 Juin - 23:21