Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Partagez
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 851
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Message  Elpida le Sam 25 Mai - 12:40

Pour honorer ce grand chanteur et poète disparu le 23 mai qui, avec Nana mouskouri a fait percevoir à la petite fille que j'étais les "horizons grecs".
Deux chansons en grec sur stixoi.info
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=index&sort=alpha&singer_id=895
J'ai choisi "Σαντιάγο", peut-être moins connue que "Μεσόγειος"

http://www.youtube.com/watch?v=gTao4JBraeA

Σαντιάγο

Στίχοι Μιχάλης Μπουρμπούλης & Federico Garcia Lorca
Μουσική : Μίκης Θεοδωράκης

Σα γεμίσει το φεγγάρι
κι ασημένιο ρίξει πάγο
με τον πυρετό στο αίμα
φεύγω για το Σαντιάγο.

Quand la lune est pleine
Et jette une glace argentée
Avec la fièvre dans le sang
Je pars à Santiago

Εκεί που` χουν τα κορίτσια
το κορμί από μαστίχα
κι από το βαρύ αψέντι
όλοι πνίγονται στο βήχα.

Là où les filles ont
Le corps en « mastic »
Et de la forte absinthe
Tous s’étranglent en toussant

Φέγγει ο ήλιος μες στη φλέβα
ήλιος μαύρος σαν κουρσάρος
φεύγω για το Σαντιάγο
κι όποιον θέλει ας πάρει ο Χάρος.

Le soleil brille dans la veine
Un soleil noir comme un corsaire
Je pars pour Santiago
Et que la mort prenne qui elle veut

Μες στης φοινικιάς το ίσκιο
όπως χάρτινα φανάρια
άναψαν οι παπαγάλοι.
Μες στου δειλινού το βούρκο
Σαντιάγο, Σαντιάγο
μοιάζεις κόκκινο κοράλλι.

Dans l’ombre d’un palmier
Comme des lanternes en carton
Se sont allumés les perroquets.
Dans la fange du soir
Santiago Santiago
Tu ressembles à du corail rouge.

Σα γυρίσει το φεγγάρι
μην αρχίσεις να με ψάχνεις
θα` χω τρελαθεί απ` αγάπη
μες στο δίχτυ της αράχνης.

Quand la lune revient
Ne commence pas à me chercher
Je serai devenu fou d’amour
Dans le filet de l’araignée.

Σα τζιτζίκι το κορμί μου
θα` χει λιώσει από τη ζέστη
δίπλα σε καυτές γυναίκες
που μυρίζουνε ασβέστη.

Comme la cigale mon corps
Aura fondu de chaleur
Auprès de femmes torrides
Qui respirent l’inassouvissement

Κάτω απ` το νερό μαχαίρι
άσπρο γυάλιζε σαν σπάρος
φεύγω για το Σαντιάγο
κι όποιον θέλει ας πάρει ο Χάρος.

Sous l’eau un couteau blanc
Brille comme une dorade
Je pars pour Santiago
Et que la mort prenne qui elle veut

(Je n'ai pas trouvé le nom exact de "σπάρος" dans mes dictionnaires mais j'ai trouvé que c'était un poisson qui, d'après les photos semble ressembler à une dorade)


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5601
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Message  Helene le Sam 25 Mai - 16:49

En effet c’est toujours triste Elpida – Il était peu connu en Grèce (il ne parlait pas grec) mais Kalogiannis avait adapté plusieurs de ses chansons – En tout cas bonne traduction

Pour le poisson je sais plus le nom en francais il faudrait que je cherche- en anglais c'est - sea bream


Dernière édition par Helene le Dim 26 Mai - 2:19, édité 2 fois


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 851
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Message  Elpida le Sam 25 Mai - 23:42

Oui Hélène, c'est bien la dorade (que l'on peut aussi écrire daurade).
Quant au grec de Moustaki, c'est vrai qu'en écoutant la chanson j'ai trouvé qu'il avait un petit accent français.
Mais pour moi qui à l'époque ne connaissait pas vraiment la Grèce, c'était le pâtre Grec tel que la légende nous le faisait imaginer !


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5601
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Message  Helene le Dim 26 Mai - 2:28

Parfait Elpida c’est donc dorade comme tu avais dit.
Moustaki ne parlait pas grec, que très peu mais il n’est pas le seul parmi ceux qui sont d’origine grecque ayant vécu à l’étranger – En tout cas il t’avait mis au contact avec la Grèce par ses chansons et ce n’est pas rien Wink


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Elpida
Modérateur
Modérateur

Messages : 851
Date d'inscription : 12/04/2012
Age : 61
Localisation : Antibes, France

Re: Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Message  Elpida le Dim 26 Mai - 2:36

Merci Hélène, il est vrai que sans ce chanteur et Nana Mouskouri, je ne serai sans doute pas là aujourd'hui, mais je dois dire aussi qu'au collège j'ai eu une prof d'histoire extraordinaire qui a également éveillé ma passion pour la Grèce Wink


___________________________________________________________________________________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5601
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Message  Helene le Dim 26 Mai - 3:26

Le rôle des professeurs est toujours important et heureusement Elpida il existe de tels professeurs qui sont de vrais initiateurs pour leurs élèves


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Ζωρζ Μουστακί Σαντιάγο - Georges Moustaki Santiago

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Ven 20 Oct - 20:59