Voici la phrase à remettre dans le bon ordre. Ils’agit d’une phrase d’article - Je précise que l'article utilise un grec assez puriste
ότι εις κάμνουν επαίσχυντον να εχθρών Να νομίζης νικάσαι υπό των σου των σου το είναι ευεργεσίας κακόν και να κατώτερος τας εις εξ ίσου που φαίνεσαι φίλων σου
ότι εις κάμνουν επαίσχυντον να εχθρών Να νομίζης νικάσαι υπό των σου των σου το είναι ευεργεσίας κακόν και να κατώτερος τας εις εξ ίσου που φαίνεσαι φίλων σου