Bonjour,
Je m'inscris sur votre forum car je suis à la recherche d'une réponse et que les émules de Jacqueline de Romilly se font rares...
Je n'ai aucunes connaissances en grec mais une question : le mot ophtalmos signifie oeil mais il se rencontre aussi sous la forme ophthalmos.
Ce qui m'intrigue, c'est pourquoi au XIXème siècle les mots français dérivés étaient tous orthographiés avec les deux h et aujourd'hui un seul ?
Par exemple, si je cherche ophtalmoscopie dans Lexilogos (ici il y avait un lien mais comme je suis nouveau...)
Malgré le Littré, Lexilogos ne connait pas ophthalmoscopie : il semble donc que un seul H soit correct.
Pourtant Google renvoie 360 000 résultats pour ophthalmoscopie et seulement 18 000 pour ophtalmoscopie ?
La transcription du grec ancien a-t-elle changé à la fin du XIXème ?
Je ne suis pas certain d'être très clair mais je crois que seuls des hellénistes peuvent me répondre
Je m'inscris sur votre forum car je suis à la recherche d'une réponse et que les émules de Jacqueline de Romilly se font rares...
Je n'ai aucunes connaissances en grec mais une question : le mot ophtalmos signifie oeil mais il se rencontre aussi sous la forme ophthalmos.
Ce qui m'intrigue, c'est pourquoi au XIXème siècle les mots français dérivés étaient tous orthographiés avec les deux h et aujourd'hui un seul ?
Par exemple, si je cherche ophtalmoscopie dans Lexilogos (ici il y avait un lien mais comme je suis nouveau...)
Malgré le Littré, Lexilogos ne connait pas ophthalmoscopie : il semble donc que un seul H soit correct.
Pourtant Google renvoie 360 000 résultats pour ophthalmoscopie et seulement 18 000 pour ophtalmoscopie ?
La transcription du grec ancien a-t-elle changé à la fin du XIXème ?
Je ne suis pas certain d'être très clair mais je crois que seuls des hellénistes peuvent me répondre