Voici la phrase à remettre dans le bon ordre. Il s’agit d’une phrase d’article
του τραυμάτισε τον τον χτυπήματα τα σκωπτικά απέφυγε με ταχύτατες του Αινεία ο αποκαλούσε «ορχηστή», μάχης πεδίο βέλη, δηλαδή οποίου «χορευτή», του Ακόμα, οποίος τρόπου απέφευγε μετακινήσεις τα εξαιτίας Δηίφοβο και στο της
του τραυμάτισε τον τον χτυπήματα τα σκωπτικά απέφυγε με ταχύτατες του Αινεία ο αποκαλούσε «ορχηστή», μάχης πεδίο βέλη, δηλαδή οποίου «χορευτή», του Ακόμα, οποίος τρόπου απέφευγε μετακινήσεις τα εξαιτίας Δηίφοβο και στο της