Οδός Ελλήνων
La voie des grecs
Nous avions traduit cette chanson sur l'ancien forum et l'avons publiée sur stixoi :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=9554
https://www.youtube.com/watch?v=pkshbvROD6M
Actu 22.08.2002 : Cette video n'est plus disponible, je mets un nouveau lien
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος - Paroles Vassilis Yiannopoulos
Μουσική: Χριστόφορος Κροκίδης - Musique : Christophe Krokidis
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου : Première interprétation : Vassilis Papakonstantinou
(NB : De nombreux chanteurs l'ont interprétée)
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που ξέρουνε τι κάνουνε
που ξέρουν ότι χάνουνε
κι ελπίζουν στο κράτος
χαμένοι κατακράτως
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui savent ce qu'ils font
Qui savent qu'ils perdent
Et ils espèrent en l'Etat
Alors qu’ils sont complètement perdants
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που πέτρα δεν αφήσανε
που τοίχους ζωγραφίσανε
κι ακόμα ζωγραφίζουν
μαραίνονται κι ανθίζουν
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui ont tout dévasté
Qui ont peint des murs
Et qui peignent encore
Qui fanent et qui fleurissent
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
οδός του οδοστρώματος
του έτσι του κυκλώματος
οδός σακατεμένη
οδός αγαπημένη
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui empruntent la voie du macadam
Celle ainsi de la "mafia"
Route mutilée
Route bien aimée
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
οδός απόντων υπευθύνων
οδός του πάθους
οδός του λάθους
οδός του ύψους και του βάθους
La voie des Grecs
La voie de ceux
La voie des responsables absents
La voie de la passion
La voie de l'erreur
La voie des hauts et des bas
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που πιάνονται αδιάβαστοι
που γίνονται ανάρπαστοι
που σκίζουν και πουλάνε
που δε με ξεγελάνε
La voie des Grecs
La voie de ceux
En flagrant délit
Et que tout le monde veut s’arracher
Qui réussissent et vendent
Et qui ne peuvent pas me tromper
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που δεν τους πιάνει λάστιχο
κι εγώ με `να τετράστιχο
τους πιάνω από τη μέση
πονάω και μ’ αρέσει
La voie des Grecs
Le chemin pour eux
Qui n'ont jamais de pneu crevé
Et moi avec un quatrain
Je les prends par la taille
Ça me fait mal mais ça me plaît
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που ξέρουν να ονειρεύονται
που υπερηφανεύονται
πως είναι και οι πρώτοι
μακάρι να `ναι πρώτοι
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui savent rêver
Qui savent se pavaner
Qu'ils sont les premiers
Et pourvu qu'ils le soient
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
οδός απόντων υπευθύνων
οδός του πάθους
οδός του λάθους
οδός του ύψους και του βάθους
La voie des Grecs
La voie de ceux
La voie des responsables absents
La voie de la passion
La voie de l'erreur
La voie des hauts et des bas
La voie des grecs
Nous avions traduit cette chanson sur l'ancien forum et l'avons publiée sur stixoi :
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=9554
https://www.youtube.com/watch?v=pkshbvROD6M
Actu 22.08.2002 : Cette video n'est plus disponible, je mets un nouveau lien
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος - Paroles Vassilis Yiannopoulos
Μουσική: Χριστόφορος Κροκίδης - Musique : Christophe Krokidis
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου : Première interprétation : Vassilis Papakonstantinou
(NB : De nombreux chanteurs l'ont interprétée)
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που ξέρουνε τι κάνουνε
που ξέρουν ότι χάνουνε
κι ελπίζουν στο κράτος
χαμένοι κατακράτως
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui savent ce qu'ils font
Qui savent qu'ils perdent
Et ils espèrent en l'Etat
Alors qu’ils sont complètement perdants
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που πέτρα δεν αφήσανε
που τοίχους ζωγραφίσανε
κι ακόμα ζωγραφίζουν
μαραίνονται κι ανθίζουν
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui ont tout dévasté
Qui ont peint des murs
Et qui peignent encore
Qui fanent et qui fleurissent
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
οδός του οδοστρώματος
του έτσι του κυκλώματος
οδός σακατεμένη
οδός αγαπημένη
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui empruntent la voie du macadam
Celle ainsi de la "mafia"
Route mutilée
Route bien aimée
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
οδός απόντων υπευθύνων
οδός του πάθους
οδός του λάθους
οδός του ύψους και του βάθους
La voie des Grecs
La voie de ceux
La voie des responsables absents
La voie de la passion
La voie de l'erreur
La voie des hauts et des bas
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που πιάνονται αδιάβαστοι
που γίνονται ανάρπαστοι
που σκίζουν και πουλάνε
που δε με ξεγελάνε
La voie des Grecs
La voie de ceux
En flagrant délit
Et que tout le monde veut s’arracher
Qui réussissent et vendent
Et qui ne peuvent pas me tromper
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που δεν τους πιάνει λάστιχο
κι εγώ με `να τετράστιχο
τους πιάνω από τη μέση
πονάω και μ’ αρέσει
La voie des Grecs
Le chemin pour eux
Qui n'ont jamais de pneu crevé
Et moi avec un quatrain
Je les prends par la taille
Ça me fait mal mais ça me plaît
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
που ξέρουν να ονειρεύονται
που υπερηφανεύονται
πως είναι και οι πρώτοι
μακάρι να `ναι πρώτοι
La voie des Grecs
La voie de ceux
Qui savent rêver
Qui savent se pavaner
Qu'ils sont les premiers
Et pourvu qu'ils le soient
Οδός Ελλήνων
οδός εκείνων
οδός απόντων υπευθύνων
οδός του πάθους
οδός του λάθους
οδός του ύψους και του βάθους
La voie des Grecs
La voie de ceux
La voie des responsables absents
La voie de la passion
La voie de l'erreur
La voie des hauts et des bas
Dernière édition par Elpida le Lun 22 Aoû - 8:14, édité 1 fois