Comme je l'ai annoncé dans "Musique grecque", https://projethomere.forumgreek.com/t3301-paulina-voulgaraki
je commence à traduire les chansons de cette superbe interprète (Pour ma part, je trouve que la relève de Haris Alexiou et des chanteuses de sa génération est assurée par de nouvelles interprètes dont celle-ci)
Paulina Voulgaraki
Λίγο λίγο
Peu à peu
Στίχοι: Παυλίνα Βουλγαράκη Paroles : Paulina Voulgaraki
Μουσική: Γιάννης Δημολίτσας : Musique Yiannis Dimolitsas
Τα τακούνια στο χέρι μου
να νιώθω τη γη,
θα κάνω γιορτή
που δύει το αστέρι μου.
Les talons à la main
Pour sentir la terre
Je ferai la fête
Jusqu’au coucher de mon étoile
Καρφί δε μου καίγεται,
όσο αντέξω θα πιω,
πώς έγινα εγώ
χαλάκι που σέρνεται.
Je m’en fiche
Tant que je supporterai je boirai
Comment suis-je devenue ainsi
Une carpette qui se traîne
Λίγο - λίγο την καρδιά μου
την έκανες κομμάτια.
Αγάπη αγνή και άτρωτη,
για δες που υπάρχουν κι άνθρωποι
που τολμούν και σε κοιτούν στα μάτια.
Αγάπη αγνή και άτρωτη
για δες χυδαίοι άνθρωποι
που σε νεκρώνουν
με χαμόγελα και χάδια.
Peu à peu
Tu as mis mon cœur en morceaux
Un amour pur et invulnérable
Pour que tu voies qu’il y a des gens
Qui osent te regarder dans les yeux
Un amour pur et invulnérable
Pour que tu voies qu’il y a de vils gens
Qui te détruisent
Avec des sourires et des caresses
Μοναχή μου αλήτευα
σκορπώντας φωτιές,
καημένες ψυχές
κλώτσαγα αλύπητα.
J’ai erré solitaire
Dispersant des feux
De pauvres âmes
J’ai rué impitoyablement
Ρέει στο αίμα μου
αυτό το φευγιό
πώς άφησα εγώ
κι έγινες ένα μου.
Il coule de mon sang
Cette fuite
Comment suis-je partie
Et toi devenu
L’un des miens (un autre moi?...j'ai du mal à saisir ce qui est mieux)
Λίγο- λίγο την καρδιά μου.......
je commence à traduire les chansons de cette superbe interprète (Pour ma part, je trouve que la relève de Haris Alexiou et des chanteuses de sa génération est assurée par de nouvelles interprètes dont celle-ci)
Paulina Voulgaraki
Λίγο λίγο
Peu à peu
Στίχοι: Παυλίνα Βουλγαράκη Paroles : Paulina Voulgaraki
Μουσική: Γιάννης Δημολίτσας : Musique Yiannis Dimolitsas
Τα τακούνια στο χέρι μου
να νιώθω τη γη,
θα κάνω γιορτή
που δύει το αστέρι μου.
Les talons à la main
Pour sentir la terre
Je ferai la fête
Jusqu’au coucher de mon étoile
Καρφί δε μου καίγεται,
όσο αντέξω θα πιω,
πώς έγινα εγώ
χαλάκι που σέρνεται.
Je m’en fiche
Tant que je supporterai je boirai
Comment suis-je devenue ainsi
Une carpette qui se traîne
Λίγο - λίγο την καρδιά μου
την έκανες κομμάτια.
Αγάπη αγνή και άτρωτη,
για δες που υπάρχουν κι άνθρωποι
που τολμούν και σε κοιτούν στα μάτια.
Αγάπη αγνή και άτρωτη
για δες χυδαίοι άνθρωποι
που σε νεκρώνουν
με χαμόγελα και χάδια.
Peu à peu
Tu as mis mon cœur en morceaux
Un amour pur et invulnérable
Pour que tu voies qu’il y a des gens
Qui osent te regarder dans les yeux
Un amour pur et invulnérable
Pour que tu voies qu’il y a de vils gens
Qui te détruisent
Avec des sourires et des caresses
Μοναχή μου αλήτευα
σκορπώντας φωτιές,
καημένες ψυχές
κλώτσαγα αλύπητα.
J’ai erré solitaire
Dispersant des feux
De pauvres âmes
J’ai rué impitoyablement
Ρέει στο αίμα μου
αυτό το φευγιό
πώς άφησα εγώ
κι έγινες ένα μου.
Il coule de mon sang
Cette fuite
Comment suis-je partie
Et toi devenu
L’un des miens (un autre moi?...j'ai du mal à saisir ce qui est mieux)
Λίγο- λίγο την καρδιά μου.......