Είσαι η Πρέβεζα και το Κιλκίς
Tu es Préveza et Kilkis
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου – Paroles : Manos Eleftheriou
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος : Musique : Thanos Mikroutsikos
Μαρία Δημητριάδη : Maria Dimitriadi (1ère exécution)
https://www.youtube.com/watch?v=Cof-ObON5fE
Γιάννης Κότσιρας : (Yannis Kotsiras, au concert dédié à Thanos Mikroutsikos et avec lui au piano le 8 juin 2018 au théâtre Vrahon à Athènes) https://www.youtube.com/watch?v=AsG0iYJMsw8
Ρίτα Αντωνοπούλου – Rita Adonopoulou
https://www.youtube.com/watch?v=ADVp53aBRxU
Αυτές οι ρεματιές κι αυτά τα βράχια
κι αυτά τα σπίτια δίπλα στο γιαλό
αυτές οι μάνες με το κάρβουνο στα μάτια τους
κι αυτά τα κύματα που φεύγουν και ξαναγυρνούν
αυτά τα πεύκα με τα χαραγμένα λόγια
κι ο Κωνσταντίνος, ο καημός που πέταξε σαν το πουλί
κι εκείνα που δεν πρόφτασαν οι κήρυκες,
παρά μονάχα ψεύτες και ρουφιάνοι,
Ces ravines et ces rochers
Ces maisons près du rivage
Ces mères aux yeux noirs comme du charbon
Ces vagues qui vont et viennent
Ces pins avec des mots gravés
Constantin, le chagrin qui volait comme un oiseau
Et ceux que n’atteignirent pas les prêcheurs
Mais seulement les menteurs et les mouchards.
Ω! πολιτεία με το βράδιασμα κοντά στους ταρσανάδες
στην αγορά, στον καφενέ και στο ποδόσφαιρο
είσαι η Πρέβεζα, τα Γιάννενα και το Κιλκίς,
το Μεσολόγγι, ο Πόντος κι η Ερμούπολις
Oh ! Une cité, le soir tombant, près des chantiers navals
Sur la place, au café et au foot
Tu es Préveza, Ioannina, Kilkis,
Messolonghi, Le Pont, Ermopoulis
Ω! πολιτεία του αμανέ στα τουρκοχώρια
μ’ αυτές τις ρεματιές κι αυτά τα βράχια
μ’ αυτά τα σπίτια δίπλα στο γιαλό
μ’ αυτές τις μάνες με το κάρβουνο στα μάτια τους
θα `ρθει ο καιρός που θα φανούν οι κήρυκες
κι όχι μονάχα ψεύτες και ρουφιάνοι
Oh ! Une citéde la douleur de la chanson orientale dans les villages turcs (Υ.Γ. : Comment mieux traduire « του αμανέ », peut-on laisser « de l’aman » ?)
Avec ces ravines et ces rochers
Avec ces maisons près du rivage
Avec ces mères aux yeux noirs comme du charbon
Le temps viendra où les prêcheurs apparaîtront
Et pas seulement les menteurs et les mouchards.
Tu es Préveza et Kilkis
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου – Paroles : Manos Eleftheriou
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος : Musique : Thanos Mikroutsikos
Μαρία Δημητριάδη : Maria Dimitriadi (1ère exécution)
https://www.youtube.com/watch?v=Cof-ObON5fE
Γιάννης Κότσιρας : (Yannis Kotsiras, au concert dédié à Thanos Mikroutsikos et avec lui au piano le 8 juin 2018 au théâtre Vrahon à Athènes) https://www.youtube.com/watch?v=AsG0iYJMsw8
Ρίτα Αντωνοπούλου – Rita Adonopoulou
https://www.youtube.com/watch?v=ADVp53aBRxU
Αυτές οι ρεματιές κι αυτά τα βράχια
κι αυτά τα σπίτια δίπλα στο γιαλό
αυτές οι μάνες με το κάρβουνο στα μάτια τους
κι αυτά τα κύματα που φεύγουν και ξαναγυρνούν
αυτά τα πεύκα με τα χαραγμένα λόγια
κι ο Κωνσταντίνος, ο καημός που πέταξε σαν το πουλί
κι εκείνα που δεν πρόφτασαν οι κήρυκες,
παρά μονάχα ψεύτες και ρουφιάνοι,
Ces ravines et ces rochers
Ces maisons près du rivage
Ces mères aux yeux noirs comme du charbon
Ces vagues qui vont et viennent
Ces pins avec des mots gravés
Constantin, le chagrin qui volait comme un oiseau
Et ceux que n’atteignirent pas les prêcheurs
Mais seulement les menteurs et les mouchards.
Ω! πολιτεία με το βράδιασμα κοντά στους ταρσανάδες
στην αγορά, στον καφενέ και στο ποδόσφαιρο
είσαι η Πρέβεζα, τα Γιάννενα και το Κιλκίς,
το Μεσολόγγι, ο Πόντος κι η Ερμούπολις
Oh ! Une cité, le soir tombant, près des chantiers navals
Sur la place, au café et au foot
Tu es Préveza, Ioannina, Kilkis,
Messolonghi, Le Pont, Ermopoulis
Ω! πολιτεία του αμανέ στα τουρκοχώρια
μ’ αυτές τις ρεματιές κι αυτά τα βράχια
μ’ αυτά τα σπίτια δίπλα στο γιαλό
μ’ αυτές τις μάνες με το κάρβουνο στα μάτια τους
θα `ρθει ο καιρός που θα φανούν οι κήρυκες
κι όχι μονάχα ψεύτες και ρουφιάνοι
Oh ! Une cité
Avec ces ravines et ces rochers
Avec ces maisons près du rivage
Avec ces mères aux yeux noirs comme du charbon
Le temps viendra où les prêcheurs apparaîtront
Et pas seulement les menteurs et les mouchards.
Dernière édition par Elpida le Sam 16 Juin - 7:04, édité 2 fois