Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

Thème 1257

Partagez
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5560
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Thème 1257

Message  Helene le Mar 14 Juil - 16:11

Voici la suite des paysans






- Le bourgeois s’est-il défendu quand je l’ai fait assiner ? dit Courtecuisse, il m’a payé.
- Si vous voulez, je vas aller à Soulanges, dit Bonnébault, je consulterai monsieur
Gourdon, le greffier, et vous saurez ce soir s’il y a gras .
- Tu ne demandes que des prétextes pour virer autour de cette grosse dinde de fille à Socquard, lui répondit Marie Tonsard en lui donnant une tape sur l’épaule à lui faire sonner les poumons.
En ce moment, la voix du père Fourchon qui chantait un vieux noël bourgui- gnon, se fit entendre, accompagné par Mouche en fausset.
- Ah ! ils se sont pansés ! cria la vieille Tonsard à sa belle-fille, ton père est rouge comme un gril, et le petit brésille comme un sarment.






Les niveaux plus faibles peuvent s'arrêter dès la première phrase.
Les plus forts iront jusqu’au bout


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
avatar
Yves
Modérateur
Modérateur

Messages : 1937
Date d'inscription : 17/04/2012
Age : 78
Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

Re: Thème 1257

Message  Yves le Mer 15 Juil - 0:07

"Μήπως τυχόν ο μπουρζουάς αμύνθηκε όταν κλήθηκε από το δικαστήριο, είπε ο Κουρτεκουίς, με πλήρωσε;
-Αν συμφωνήσετε, θα πάω ως τη Σουλάντζ, είπε ο Μπονεμπό, για να συμβουλευτώ τον κύριο Γκουρντόν, το δικαστικό γραμματέα, και απόψε θα σας πω τι έχουμε να κερδίσουμε.
-Σπαταλάς το χρόνο σου ψάχνοντας να βρεις προφάσεις για να κυνηγήσεις εκείνη τη χαζοβίολα χοντρούλα κόρη του Σογκάρ, του απάντησε η Μαρία Τονσάρ, καθώς του έδινε με το χέρι ένα τόσο δυνατό χτύπημα στον ώμο που έκαναν μπαμ τα πνεμόνια του."
Εκείνη τη στιγμή ακούστηκε η φωνή του μπάρμπα Φουρσόν που τραγουδούσε ένα παλιό χριστουγεννιάτικο σκοπό της Βουργουνδίας και εκείνη η ψιλή του Μους που τον συνόδευε.
"Α! Μεθυσμένοι είναι! φώναξε η γριά η Τονσάρ στη νύφη της, ο πατέρας σου είναι κόκκινος σαν παντζάρι, και το παιδί σαν βαφή από κοχελίνη."

Ein bel androi de sai vie
Ca quai taule ein jour
Ai changé l'ea de bréchie
An vin de Mador.

traduction
Un bel endroit de sa vie
Fut qu'à table un jour
Il changea l'eau du pot
En vin de Madère.

Cet authentique chant de Noël bourguignon ne figurait pas dans le feuilleton de la Presse, il a été inséré par Mme de Balzac, soit de son propre chef, soit d'après les notes du romancier.

se panser: équivaut à peu près à "se bourrer" dans le langage populaire actuel
brésiller: ce verbe se rattache à Brésil dont on utilisait un bois rouge, mais on peut y voir aussi un dérivé de braise, prononcé "à la paysanne", ce qui s'accorderait peut-être mieux avec sarment.
avatar
Helene
Admin
Admin

Messages : 5560
Date d'inscription : 12/04/2012
Localisation : Athènes- Grèce

Re: Thème 1257

Message  Helene le Mer 15 Juil - 16:05

C'est bien dans l'emble Yves !! Merci bien pour tes notes


που έκαναν μπαμ - c'est mieux dit - που αντήχησε
πνεμόνια - πνευμόνια


___________________________________________________________________________________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

Contenu sponsorisé

Re: Thème 1257

Message  Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Dim 24 Sep - 2:18