Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment : -17%
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular ...
Voir le deal
249 €

2 participants

    Thème 1080

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1080 Empty Thème 1080

    Message  Helene Sam 10 Mai - 12:51

    Voici la suite des paysans





    Il existe une manière d’obéir qui comporte, chez l’esclave, la raillerie la plus sanglante du com- mandement. Tout, dans les choses humaines, peut arriver à l’absurde, et Courte- cuisse en avait dépassé les limites.
    Cent vingt-six procès-verbaux dressés contre des délinquants, la plupart d’accord avec Courtecuisse, et déférés au tribunal de paix jugeant correctionnelle- ment à Soulanges, avaient donné lieu à soixante-neuf jugements en règle, levés, expédiés, en vertu desquels Brunet, enchanté d’une si bonne aubaine, avait fait les actes rigoureusement nécessaires pour arriver à ce qu’on nomme, en style judiciaire, des procès-verbaux de carence, extrémité misérable où cesse le pouvoir de la justice.




    Les niveaux plus faibles peuvent s'arrêter dès la première phrase.
    Les plus forts iront jusqu’au bout


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1080 Empty Re: Thème 1080

    Message  Yves Dim 11 Mai - 3:20

    Έγκειται στο δούλο ένας τρόπος υπακοής που περιλαμβάνει την πιο προσβλητική ειρωνεία ως προς την αυταρχία. Όλα τα πάντα που αφορούν τα ανθρώπινα, μπορεί να προσεγγίσουν το παράλογο, και ο Κουρτεκουίς είχε ξεπεράσει τα όρια του.
    Εκατόν είκοσι έξι βεβαιώσεις παραβάσεις που είχαν δοθεί σε κακοποιούς, τους περισσότερους απ΄ αυτούς σύμφωνους με τον Κουρτεκουίς, και καλεσμένους στο πρωτοδικείο που εκτελούσε χρέη πλημμελειοδικείου στη Σουλάντζ, επέφεραν εξήντα εννιά κανονικές κρίσεις, αποτυπωμένες, σταλμένες, δυνάμει των οποίων ο Μπρυνέ, χαρούμενος γιατί επρόκειτο για μεγάλη ευκαιρία, είχε βάλει τα δύνατά του για να καταταχθούν στην κατηγορία "de carence" οι βεβαιώσεις παράβασης, σύμφωνα με το δικαστικό λόγο, αδιέξοδη κατάσταση όπου σταματάει η εξουσία της δικαιοσύνης.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1080 Empty Re: Thème 1080

    Message  Helene Dim 11 Mai - 14:53

    C’est plutôt bien dans l’ensemble Yves!


    Όλα τα πάντα - c’est mieux de formuler - όλες ανεξαιρέτως οι υποθέσεις που αφορούν …
    που είχαν δοθεί - που είχαν εκδοθεί
    τους περισσότερους απ΄ αυτούς σύμφωνους με τον Κουρτεκουίς, -τις περισσότερες από αυτές .. (βεβαιώσεις est féminin pluriel et non pas masculin comme en français mais de toute façon c’est mieux d’utiliser μηνύσεις )


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1080 Empty Re: Thème 1080

    Message  Yves Dim 11 Mai - 21:10

    Hélène, "la plupart d'accord avec Courtecuisse",il s'agit des délinquants, pas des procès verbaux. Page 182 du livre, Gaubertin disait à Courtecuisse : ""Comment, l'imbécile te donne trois francs par procès-verbal et les amendes! en t'entendant avec des amis, tu peux en dresser tant que tu voudras, une centaine!"
    Donc Courtecuisse est de mèche avec les délinquants, pour moi "la plupart" représente les délinquants. Wink
    D'ailleurs le mot "déférés" qui suit se rapporte aussi aux délinquants," déférer" signifie traduire en justice un accusé. La phrase est un peu alambiquée, le verbe qui va avec "procès-verbaux" est "avaient donné lieu".
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1080 Empty Re: Thème 1080

    Message  Helene Lun 12 Mai - 6:52

    La phrase est bizarre Yves mais dans ce cas c’est mieux de mettre en grec - σε συμφωνία


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 1080 Empty Re: Thème 1080

    Message  Contenu sponsorisé

      Sujets similaires

      -

      La date/heure actuelle est Mar 26 Nov - 20:55