Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire

2 participants

    Thème 827

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7158
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 827 Empty Thème 827

    Message  Helene Lun 17 Sep - 21:17

    Voici la suite des paysans



    . Enfin, il savait jouer de la clarinette, et tenait compagnie à l’un de ses amis appelé Vermichel, le ménétrier de Soulanges, dans les noces de village, ou les jours de grand bal au Tivoli de Soulanges.
    Vermichel s’appelait Michel Vert, mais le calembourg fait avec le nom vrai devint d’un usage si général, que, dans ses actes, Brunet, huissier audiencier de la justice de paix de Soulanges, mettait Michel, Jean, Jérôme Vert, dit Vermichel , praticien.





    Afin de permettre aux niveaux plus faibles de participer au thème.
    La phrase à traduire -- ------- de village ---
    Les plus forts iront jusqu’au bout


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3971
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 827 Empty Re: Thème 827

    Message  Yves Mar 18 Sep - 1:03

    Ήξερε και να παίζει κλαρίνο κι έκανε παρέα στα χωριάτικα γαμήλια γλέντια ή με την ευκαιρία των μεγάλων χορών στο Τιβολί της Σουλάνζ μ΄ έναν από τους φίλους του, τον κύριο Βερμισέλ, τον οργανοπαίχτη της Σουλάνζ. Ο Βερμισέλ ονομαζόταν Μισέλ Βερ αλλά το καλαμπούρι που έκανε κανείς με το σωστό του όνομα έγινε τόσο σύνηθες φαινόμενο που ο Μπρινέ, ο ακροατικός κλητήρας στο Πρωτοδικείο της Σουλάνζ, έβαζε στα έγγραφά του :"Ζερόμ Βερ, αποκαλούμενος Βερμισέλ, επαγγελματίας."

    A propos de la Justice de Paix, c'est ne institution juridique française de proximité, mise en place en 1790 par la Constituante et supprimée en 1958. Il y en avait une par canton, présidée par un juge de paix, et traitait des litiges de la vie quotidienne, des contraventions de police, des petites affaires personnelles et mobilières, des conflits bénins entre particuliers.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7158
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 827 Empty Re: Thème 827

    Message  Helene Mar 18 Sep - 17:36

    Yves c’est bien – Merci pour l’explication


    Pour praticien j’ai vu que c’est synonyme de médecin, de chirurgien, clinicien pour moi flou en tout cas – praticien en grec mot à mot c’est πρακτικός (oui mais en quoi ??? en grec on aurait précisé) plus haut il est mentionné ménétrier ça ne colle pas – il faisait deux métiers ????



    Voici une autre proposition

    Τέλος, ήξερε να παίζει κλαρίνο για να συνοδεύει τον φίλο του Βερμισέλ, τον πλανόδιο βιολιστή της Σουλάνγ στους χωριάτικους γάμους, και στο μεγάλο χώρο της Τριβολί της Σουλάνγ
    Ο Βερμισέλ ονομαζόταν Μισἐλ Βερ αλλά το λογοπαίγνιο με το όνομα του είναι τόσο διαδεδομένο που ακόμα και στα επίσημα έγγραφα ο κλητήρας ειρηνοδίκου της Σουλάνγ σημείωνε Μισέλ, ζάν Ζερόμ Βερ ο αποκαλούμενος Βερμισέλ τεχνίτης (ιατρός, χειρούργος ;;; ) στο επάγγελμα


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3971
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 827 Empty Re: Thème 827

    Message  Yves Mer 19 Sep - 4:40


    Hélène, les mots ménétriers et praticiens ont des sens multiples. En ce qui concerne ménétrier, il peut s'agir de quelqu'un qui exerce le métier de musicien de village, de violoneux, de troubadour.
    Quant à praticien, ici il ne s'agit pas de médecine vu le contexte mais plutôt de professionnel qui exerce un métier, ici celui qui connaît la manière de procéder en justice. Ce sont des sens que j'ai trouvés dans les dicos .
    Vermichel, apparemment violoneux dans les bals (ménétrier) s'y connaissait aussi en matière de justice et comme Fourchon jouait avec lui, il lui avait procuré, en remerciement une place de praticien auprès de l'huissier Brunet. Fourchon était un ex instituteur et connaissait le français, mais pas les paysans du coin qui parlaient patois. Il servait en quelque sorte de gratte-papier et signait en leur nom. C'est mon humble avis. Wink


    Dernière édition par Yves le Mer 19 Sep - 4:53, édité 2 fois
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7158
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 827 Empty Re: Thème 827

    Message  Helene Mer 19 Sep - 5:32

    Merci bien Yves!!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 827 Empty Re: Thème 827

    Message  Contenu sponsorisé

      Sujets similaires

      -

      La date/heure actuelle est Mer 12 Juin - 16:22