Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment : -20%
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
Voir le deal
239 €

2 participants

    Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη

    Jean Barth
    Jean Barth


    Messages : 11
    Date d'inscription : 06/10/2016
    Localisation : France

    Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη Empty Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη

    Message  Jean Barth Jeu 13 Oct 2016 - 16:45

    Bonjour,

    J'aime beaucoup cette chanson. Je vais essayer de la traduire.


    Προλαβαίνω
    Να πετάξω μια στιγμή
    Στην υπέροχη κοιλάδα του λαιμού σου
    Μια στιγμή ώσπου να έρθει το ταξί
    Κυριακή η ώρα δύο και μισή

    Προλαβαίνω
    Σε μια πτήση αστραπή
    Να φουντάρω στον κρατήρα του φιλιού σου
    Και κανείς ποτέ να μη με ξαναβρεί
    Κυριακή η ώρα δύο και μισή

    Προλαβαίνω, προλαβαίνω
    Μέχρι να ‘ρθει το ταξί
    Να σε διώξω και να σε ζητήσω πίσω
    Να χτυπάω τα κουδούνια σαν τρελή
    Και μετά να μην ξαναπατήσω
    Μια στιγμή μέχρι να έρθει το ταξί
    Προλαβαίνω τη ζωή μου να διαλύσω

    Προλαβαίνω μια ολόκληρη ζωή
    Να σε βλέπω να γελάς
    Ο κόσμος φτιάχτηκε για μας
    Κυριακή η ώρα δύο και μισή
    Προλαβαίνω να σε θέλω μια ζωή

    JB
    Jean Barth
    Jean Barth


    Messages : 11
    Date d'inscription : 06/10/2016
    Localisation : France

    Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη Empty Re: Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη

    Message  Jean Barth Mar 18 Oct 2016 - 13:06

    Je propose cette traduction. Cela me paraissait évident, mais plus j'avançais plus je perdais les pédales.

    Soyez indulgents, SVP. Merci.



    = = = =

    J’ai le temps
    de sauter un instant
    dans la merveilleuse vallée de ton cou
    Un instant jusqu’à ce que le taxi arrive
    Dimanche à deux heures et demi

    J’ai le temps
    de voler comme l’éclair
    et sombrer dans le cratère de ton baiser
    et personne ne me retrouvera jamais
    Dimanche à deux heures et demi

    J’ai le temps, j’ai le temps
    Jusqu’à ce que le taxi arrive
    de te persécuter et te récupérer
    de sonner, sonner comme une folle
    et ensuite ne plus jamais sonner
    un instant jusqu’à ce que le taxi arrive
    j’ai le temps de briser ma vie

    J’ai le temps une vie entière
    de te voir rire
    le monde a été fait pour nous
    Dimanche à deux heures et demi
    J’ai le temps de te vouloir toute une vie

    = = = =

    JB
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη Empty Re: Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη

    Message  Helene Sam 22 Oct 2016 - 4:27

    C'est bien dans l' ensemble - Pour la correction il vaut mieux mettre un couplet grec et la traduction ensuite, sinon ca gène.


    Προλαβαίνω
    Να πετάξω μια στιγμή
    Στην υπέροχη κοιλάδα του λαιμού σου
    Μια στιγμή ώσπου να έρθει το ταξί
    Κυριακή η ώρα δύο και μισή

    J’ai le temps
    de sauter un instant - πετώ = voler - ici c'est mieux " m'évader" en français
    dans la merveilleuse vallée de ton cou
    Un instant jusqu’à ce que le taxi arrive
    Dimanche à deux heures et demi

    Προλαβαίνω
    Σε μια πτήση αστραπή
    Να φουντάρω στον κρατήρα του φιλιού σου
    Και κανείς ποτέ να μη με ξαναβρεί
    Κυριακή η ώρα δύο και μισή

    J’ai le temps
    de voler comme l’éclair
    et sombrer dans le cratère de ton baiser
    et personne ne me retrouvera jamais
    Dimanche à deux heures et demi


    Προλαβαίνω, προλαβαίνω
    Μέχρι να ‘ρθει το ταξί
    Να σε διώξω και να σε ζητήσω πίσω
    Να χτυπάω τα κουδούνια σαν τρελή
    Και μετά να μην ξαναπατήσω
    Μια στιγμή μέχρι να έρθει το ταξί
    Προλαβαίνω τη ζωή μου να διαλύσω

    J’ai le temps, j’ai le temps
    Jusqu’à ce que le taxi arrive
    de te persécuter et te récupérer
    de sonner, sonner comme une folle
    et ensuite ne plus jamais sonner
    un instant jusqu’à ce que le taxi arrive
    j’ai le temps de briser ma vie


    Προλαβαίνω μια ολόκληρη ζωή
    Να σε βλέπω να γελάς
    Ο κόσμος φτιάχτηκε για μας
    Κυριακή η ώρα δύο και μισή
    Προλαβαίνω να σε θέλω μια ζωή

    J’ai le temps une vie entière
    de te voir rire
    le monde a été fait pour nous
    Dimanche à deux heures et demi
    J’ai le temps de te vouloir toute une vie


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Jean Barth
    Jean Barth


    Messages : 11
    Date d'inscription : 06/10/2016
    Localisation : France

    Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη Empty Re: Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη

    Message  Jean Barth Mar 1 Nov 2016 - 22:42

    Merci Hélène.

    Entendu pour la prochaine fois, j'intercalerai les couplets grecs et français.

    JB

    Contenu sponsorisé


    Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη Empty Re: Προλαβαίνω, της Άλκηστις Πρωτοψάλτη

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 22 Nov 2024 - 16:48