Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment :
Cartes Naruto Kayou : où acheter les display du ...
Voir le deal

2 participants

    Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1029
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 66
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Message  Elpida Ven 28 Jan - 5:46

    Une chanson toute nouvelle, traduction très libre, comme toujours en poésie j'essaye de rendre le sens en m'affranchissant du littéral !

    Ρεσάλτο
    Abordage


    Μουσική - ερμηνεία: Κωνσταντίνος Τσελάς
    Στίχοι: Αλέξανδρος Στεφόπουλος
    Από το βιβλιο-cd «Kρυφό παράθυρο» (Μετρονόμος 2022)

    Musique et interprétation : Constantinos Tselas
    Paroles : Alexandros Stephopoulos
    (Du livre-CD : Fenêtre cachée) Metronos 2022

    Να τρελαθώ για μια στιγμή
    γυαλιά καρφιά τα μέτρα
    να χάσει την τροχιά η γη
    και να λυθούν τα κέντρα
    να νικηθώ στον άνεμο
    σαν τίποτα ιπτάμενο

    Un instant perdre la raison
    Abolir toutes les précautions
    Pour que la terre perde son orbite
    Que les cendres s’éparpillent
    Que je sois victorieux vaincu dans le vent
    Comme un fétu volant

    Κι αν θέλεις να 'ρθεις να με βρεις
    στην χαραμάδα της σιωπής
    στο καναβάτσο της βροχής
    να 'ρθεις χωρίς να το σκεφτείς

    Et si tu veux venir me voir
    Dans la faille du silence
    Dans le voile de la pluie
    Viens sans réfléchir

    Ν' αφήσω κάτω τις στεριές
    τις πεδιάδες κάτω
    να τρελαθούν οι σταθερές
    στο άπειρο ρεσάλτο
    να νικηθώ στον άνεμο
    χωρίς λιμάνι απάνεμο

    Laisser en bas
    la terre ferme et les plaines
    Que les immuables irréductibles perdent la raison (Si quelqu'un a une meilleure proposition pour "immuables", j'ai compris quelqu'un qui reste figé dans ses certitudes, je n'ai pas réussi à trouver le mot adéquat, je n'ai pas voulu mettre "bornés". Le sens littéral du mot est je crois "stable")
    A l’abordage de l’infini
    Que je sois vainqueur vaincu dans le vent
    Sans port abrité du vent

    En vert, reprises après corrections d'Hélène !


    Dernière édition par Elpida le Mer 30 Nov - 8:46, édité 2 fois


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 6930
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Re: Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Message  Helene Ven 28 Jan - 8:44

    C'est bien dans l'ensemble Elpida !

    pour immuable je propose - les constantes, les irreductibles, inalterables  

    νικώ =  vaincre  
    νικιέμαι = être vaincu

    να νικηθώ =   être vaincu (dans le vent)   c'est la forme passive
    να νικηθώ στον άνεμο  =  que je sois vaincu dans le vent


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1029
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 66
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Re: Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Message  Elpida Ven 28 Jan - 11:37

    Merci Hélène, effectivement j'ai oublié la forme passive, ça fait un "super" contresens.
    Irréductibles me plaît bien, je mets ta correction en vert dans mon texte !


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 6930
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Re: Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Message  Helene Sam 29 Jan - 8:22

    De rien!! Ψe n'est pas grave Elpida, juste une petite révision, après tant de temps tu t'en sors très bien!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1029
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 66
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Nα μην ξεχνάς - N'oublie pas

    Message  Elpida Mer 30 Nov - 8:56

    Une nouvelle chanson de ce duo (chantée en présence du poète ce 28 novembre à Athènes (Μπουάτ Απανεμιά) avec d'autres du CD-Livre "Κρυφό Παραθυρο"!

    Nα μην ξεχνάς  
    N’oublie pas





    Μουσική - ερμηνεία: Κωνσταντίνος Τσελάς
    Στίχοι: Αλέξανδρος Στεφόπουλος
    Από το βιβλιο-cd «Kρυφό παράθυρο» (Μετρονόμος 2022)

    Την είδες την αγάπη, την συνάντησες
    μέσα στο χιόνι του Γενάρη κι άνθισες
    κι ούτε που σ’ ένοιαζε μια στάλα αν γλιστράς
    ψιθύρισες, ‘’να μην ξεχνάς να μ’ αγαπάς’’

    Tu as vu l’amour, tu l’as rencontré
    Dans la neige de janvier et tu t’es épanoui
    Et il t’importait peu de déraper
    Tu murmurais : « N’oublie pas de m’aimer »

    Να μην ξεχνάς, να μην ξεχνάς να μ’ αγαπάς
    σε όποια χέρια, σ’ όποιους τόπους και να πας

    N'oublie pas, n’oublie pas de m'aimer
    Quelles que soient les mains, quels que soient les lieux où tu iras

    Το είδες το φεγγάρι που κρεμάστηκα
    χρόνια και χρόνια πουθενά δεν πιάστηκα
    πήγα και ήρθα ναυαγός ταξιδευτής
    σου είπα είμαι εδώ, μπορείς να ονειρευτείς

    Tu as vu la lune à laquelle j’étais accroché
    Des années et des années à n’être pris nulle part
    Je suis parti et arrivé voyageur naufragé
    Je t’ai dit que j’étais ici et que tu pouvais rêver

    Να μην ξεχνάς, να μην ξεχνάς να μ’ αγαπάς
    σε όποια χέρια, σ’ όποιους τόπους και να πας

    N'oublie pas, n’oublie pas de m'aimer
    Quelles que soient les mains, quels que soient les lieux où tu iras

    Την είδες την αγάπη , παραδόθηκες
    πίσω πώς πήγες πάλι και κλειδώθηκες
    μια στάλα φράχτης χωρισμού, πώς το μπορεί,
    το σύνορο να γίνεται κι η φυλακή

    Tu as vu l’amour, tu t’es rendu
    Comment retourner en arrière et tu t’es enfermé
    Une petite clôture de séparation, comment est-ce possible
    Que la frontière devienne aussi une prison

    Να μην ξεχνάς, να μην ξεχνάς να μ’ αγαπάς
    σε όποια χέρια, σ’ όποιους τόπους και να πας

    N'oublie pas, n’oublie pas de m'aimer
    Quelles que soient les mains, quels que soient les lieux où tu iras

    Comme toujours dans la poésie, des expressions difficiles à traduire, notamment celle-ci "Ούτε μια στάλα" (Vu dans mon livre des expressions et locutions : Durée ou quantité très petite)


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 6930
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Re: Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Message  Helene Mer 30 Nov - 11:48

    Bonne traduction Elpida, merci pour cette jolie chanson ! En tout cas, tu as bien compris le sens, c'est pour une petite quantité!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Elpida aime ce message

    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1029
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 66
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Παράξενη ζωή - Etrange vie

    Message  Elpida Dim 4 Déc - 1:10

    Mon ami Alexandros me fait travailler. Il aime voir ses textes traduits en français (même s'il ne connait pas la langue!). Je crois qu'il va me demander de traduire tous les textes de son spectacle du 28 novembre !!

    Παράξενη ζωή



    Μουσική - ερμηνεία: Κωνσταντίνος Τσελάς
    Στίχοι: Αλέξανδρος Στεφόπουλος (ζωντανά στην Απανεμιά, 28 Νοεμβρίου 2022)

    Παράξενα π´ αρχίζει να χιονίζει
    Καταμεσής καλοκαιριού
    Παράξενη ζωή π´ ανηφορίζει
    Καταμεσής του χαλασμού

    Etrange qu’il commence à neiger
    Au milieu de l’été
    Etrange vie qui remonte la pente
    Au milieu du chaos (J'ai hésité avec pagaille mais j'ai trouvé que chaos était plus poétique)

    Όλα είναι παράξενα
    στα πιο δικά μας ξένα
    Όλα είναι παράξενα
    κρατιέμαι από μένα
    Και ανεβαίνω στο χορό
    με άλογο κατάμαυρο

    Tout est étrange
    Dans nos pays de plus en plus étrangers
    Tout est étrange
    Je m’accroche à moi (je me replie sur moi?)
    Et je monte danser
    Avec un cheval d’un noir ténébreux

    Παράξενο στροβίλισμα σηκώνει
    Τ´ Αυγούστου η πανσέληνος
    Γι´αυτούς που είναι μαζί και είναι μόνοι
    Κι είν´ η καρδιά τους έρημος

    Un étrange tourbillon se lève
    La pleine lune du mois d’août
    Pour ceux qui sont ensemble et pourtant seuls
    Dont le cœur est abandonné


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 6930
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Re: Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Message  Helene Lun 5 Déc - 4:40

    Très bonne traduction Elpida!!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Elpida aime ce message


    Contenu sponsorisé


     Κωνσταντίνος Τσελάς -  Αλέξανδρος Στεφόπουλος Empty Re: Κωνσταντίνος Τσελάς - Αλέξανδρος Στεφόπουλος

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 24 Mar - 10:18