Curieusement, cette chanson emblématique du répertoire d'Ελευθερία Αρβανιτάκη n'a pas, à ma connaissance, été traduite sur le forum.
J'ai redécouvert cette chanson grâce à l'émission "μουσικό κουτί". J'aime beaucoup leur interprétation en présence de l'auteur (trice?) des paroles et du compositeur à l'oud.
J'ai pris un peu de liberté avec le mot à mot!
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Ara Dinkjian
Σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.
Comme une femme donne la vie
Sur terre, la nuit, le matin
Et tout résiste à nouveau
Et renaît à la vie
Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.
Quelle vieille arche
A travers les galeries du temps
révèle encore à la lumière
Deux souffles mêlés
Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Δυνατά, δυνατά
σ’ ένα θέαμα κοινό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ
Avec force, avec force,
Tout l’impossible devient possible
Avec force, avec force,
Dans un spectacle public
Avec force, avec force,
Et au rythme des pas de danse
Avec les mains ouvertes
Je me moque de tout
Μα σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή
Comme une femme donne la vie
Sur terre, la nuit, le matin
Et tout résiste à nouveau
Et renait à la vie
Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.
Quelle vieille arche
A travers les galeries du temps
révèle encore à la lumière
Deux souffles mêlés
Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ
Avec force, avec force
L’impossible devient possible
Et telle une allumette brûlante
La terre vole vers le ciel
Avec force, avec force,
Au rythme des pas de danse
Avec les mains ouvertes
Je me moque de tout
Κι όλο κάτι λέω
κάποια αγάπη κλαίω
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα
Με τα χρόνια μου
στα σεντόνια μου
σαν φαντάσματα.
Et je dis toujours quelque chose,
Je pleure pour un peu d'amour,
En moi je pleure sur des ruines,
Au fil de mes années
Dans mes draps
Comme des fantômes
Δεν υπάρχουν πολλά
που να τα ελπίζουμε μαζί
κοίτα, κοίτα ψηλά
κι άλλος αιώνας ζει.
Il n’y a pas beaucoup de choses
A espérer ensemble
Regarde, regarde là-haut
Un autre siècle vit.
J'ai redécouvert cette chanson grâce à l'émission "μουσικό κουτί". J'aime beaucoup leur interprétation en présence de l'auteur (trice?) des paroles et du compositeur à l'oud.
J'ai pris un peu de liberté avec le mot à mot!
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Ara Dinkjian
Σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.
Comme une femme donne la vie
Sur terre, la nuit, le matin
Et tout résiste à nouveau
Et renaît à la vie
Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.
Quelle vieille arche
A travers les galeries du temps
révèle encore à la lumière
Deux souffles mêlés
Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Δυνατά, δυνατά
σ’ ένα θέαμα κοινό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ
Avec force, avec force,
Tout l’impossible devient possible
Avec force, avec force,
Dans un spectacle public
Avec force, avec force,
Et au rythme des pas de danse
Avec les mains ouvertes
Je me moque de tout
Μα σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή
Comme une femme donne la vie
Sur terre, la nuit, le matin
Et tout résiste à nouveau
Et renait à la vie
Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.
Quelle vieille arche
A travers les galeries du temps
révèle encore à la lumière
Deux souffles mêlés
Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ
Avec force, avec force
L’impossible devient possible
Et telle une allumette brûlante
La terre vole vers le ciel
Avec force, avec force,
Au rythme des pas de danse
Avec les mains ouvertes
Je me moque de tout
Κι όλο κάτι λέω
κάποια αγάπη κλαίω
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα
Με τα χρόνια μου
στα σεντόνια μου
σαν φαντάσματα.
Et je dis toujours quelque chose,
Je pleure pour un peu d'amour,
En moi je pleure sur des ruines,
Au fil de mes années
Dans mes draps
Comme des fantômes
Δεν υπάρχουν πολλά
που να τα ελπίζουμε μαζί
κοίτα, κοίτα ψηλά
κι άλλος αιώνας ζει.
Il n’y a pas beaucoup de choses
A espérer ensemble
Regarde, regarde là-haut
Un autre siècle vit.