En publiant nos traductions sur stixoi, je me suis aperçue qu'il manquait deux couplets à cette chanson.
Je les rajoute après le texte initial, espérant que ma traduction est bonne ("βόλτα φέρνει και γυρίζει", j'ai supposé que c'était une expression et j'ai traduit par "on se fait avoir et il revient")
Rajout :
Το παιγνίδι τους στημένο
για τα γούστα τους φτιαγμένο
βόλτα φέρνει και γυρίζει
και μας ορίζει
Leur jeu est truqué
Elaboré à leur gré
On se fait avoir il revient
Et cela nous définit
Παίρνω και αφήνω δρόμους
και με τους δικούς μου νόμους
και ένα ξεχασμένο αστέρι
που έχω ταίρι
Je prends et je laisse des chemins
Avec mes propres règles
Et une étoile oubliée
Pour compagne
Je les rajoute après le texte initial, espérant que ma traduction est bonne ("βόλτα φέρνει και γυρίζει", j'ai supposé que c'était une expression et j'ai traduit par "on se fait avoir et il revient")
Elpida a écrit:https://www.youtube.com/watch?v=U4j_HEwLm_I&feature=related
Μάνα που ζω
Maman où je vis
Στίχοι: Βαγγέλης Κορακάκης
Μουσική: Βαγγέλης Κορακάκης
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος
Έτυχε να με γεννήσεις
και ζωή να μου χαρίσεις
στον πιο δύσκολο καιρό
μάνα πού ζω
Il t’a échu de m’engendrer
Pour m’offrir la vie
Dans le monde si difficile
Où je vis maman
Το βαρκάκι που με φέρνει
εμπατάρησε και γέρνει
πες μου πού να κρατηθώ
πού να σταθώ
La petite barque qui me porte
A chaviré et dérive
Dis-moi où m’amarrer
Où m’arrêter
Η ελπίδα μας χαμένη
και η μοίρα μας γραμμένη
στου διαβόλου το κιτάπι
να του βγει το μάτι
Notre espoir perdu
Et notre destin (soit) écrit
Sur le registre du diable
Pour attirer son regard et qu'il en soit puni
Ένα τέτοιο χαρακτήρα
μάνα μου από ποιον τον πήρα
σε ποιον έμοιασα να ξέρω
που υποφέρω
Un tel caractère, maman,
De qui l’ai-je pris ?
Je veux savoir à qui je ressemble
Pour comprendre ce que j’endure
Όλα γύρω με πειράζουν
και γρουσούζη με φωνάζουν
με πληγώνει ό,τι δω
μάνα πού ζω
Tout, autour de moi, m’incommode
Et me porte malheur
Ce que je vois me blesse
Maman, où je vis
Η ελπίδα μας χαμένη
και η μοίρα μας γραμμένη
στου διαβόλου το κιτάπι
να του βγει το μάτι.
Notre espoir perdu
Et notre destin écrit
Sur le registre du diable
Pour attirer son regard
Sans faute (presque).
Rajout :
Το παιγνίδι τους στημένο
για τα γούστα τους φτιαγμένο
βόλτα φέρνει και γυρίζει
και μας ορίζει
Leur jeu est truqué
Elaboré à leur gré
On se fait avoir il revient
Et cela nous définit
Παίρνω και αφήνω δρόμους
και με τους δικούς μου νόμους
και ένα ξεχασμένο αστέρι
που έχω ταίρι
Je prends et je laisse des chemins
Avec mes propres règles
Et une étoile oubliée
Pour compagne