Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

2 participants

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Lun 23 Juil - 6:01


    De rien Elpida!
    Disons qu'il s'agit de quelqu’un qui ne veut rien entendre c’est synonyme de - ξεροκέφαλος


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Lun 23 Juil - 7:20

    Alors c'est peut-être mieux que je mette "vieille obstinée " et pour maquillée j'ai envie de mettre "travestie" ?


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Lun 23 Juil - 7:44

    Oui c'est plus précis Elpida!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Lun 23 Juil - 7:55

    D'accord Hélène, alors je corrige en rouge comme faisait autrefois Dino !


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Lun 23 Juil - 10:06

    C'est comme tu veux Elpida!!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Χαμένος ποιητής - Le poète perdu

    Message  Elpida Ven 10 Mai - 8:23

    Χαμένος ποιητής
    Le poète perdu

    https://www.youtube.com/watch?v=eRdOPTnvqLI

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος
    Μουσική: Δημήτρης Μαρκατόπουλος
    Παντελής Θεοχαρίδης

    Από μικρός τετράδια
    γεμίζω με στιχάκια
    σιγοσφυρίζοντας σκοπούς
    να γίνουν τραγουδάκια.

    Depuis tout petit je remplis
    Des cahiers avec de petites rimes
    En sifflant doucement des refrains
    Pour les transformer en chansonnettes.

    Ο πρώτος που τα έδειξα
    μου είπε να τ’ αφήσω,
    ο δεύτερος να τ’ αρνηθώ
    κι ο τρίτος να τα σκίσω.

    La première que j’ai montrée
    On m’a dit de la laisser
    La deuxième de la renier
    Et la troisième de la déchirer.

    Με πήρε το παράπονο
    και πήρα τα στιχάκια
    στην παραλία τράβηξα
    και τα ‘κανα βαρκάκια.

    Le cafard m’a saisi
    J’ai pris les petites rimes
    Pour les emmener au rivage
    En faire de petites barques.

    Κανένας δεν κατάλαβε
    του λόγου μου την τέχνη
    στερήθηκι η υφήλιος
    από ένα λογοτέχνη.

    Personne n’a compris
    Ma façon d’écrire
    L’ univers particulier
    D’un écrivain.


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Ven 10 Mai - 8:51

    Voici la correstion Elpida.


    Ο πρώτος που τα έδειξα - Au premier que je les ai montré
    μου είπε να τ’ αφήσω, - Il m'a dit de laisser tomber
    ο δεύτερος να τ’ αρνηθώ - Le second de les renier
    κι ο τρίτος να τα σκίσω. - le troisième de les déchirer
    La première que j’ai montrée
    On m’a dit de la laisser
    La deuxième de la renier
    Et la troisième de la déchirer.

    Με πήρε το παράπονο
    και πήρα τα στιχάκια
    στην παραλία τράβηξα - je suis allé à la plage
    και τα ‘κανα βαρκάκια. - et j'en ai fait des petites barques


    Le cafard m’a saisi
    J’ai pris les petites rimes
    Pour les emmener au rivage
    En faire de petites barques.

    Κανένας δεν κατάλαβε
    του λόγου μου την τέχνη
    στερήθηκι η υφήλιος - et le monde s'est privé
    από ένα λογοτέχνη. - d'un écrivain
    Personne n’a compris
    Ma façon d’écrire
    L’ univers particulier


    D’un écrivain.


    Dernière édition par Helene le Ven 10 Mai - 12:39, édité 2 fois


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Ven 10 Mai - 10:09

    Σ΄ευχαριστώ Ελένη μου!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Ven 10 Mai - 12:43

    Τίποτα Ελπίδα μου- Εγώ είδα τώρα τα λάθη μου στα γαλλικά που αρχίζω και τα ξεχνάω Embarassed -


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Sam 11 Mai - 5:21

    Pas de problème Hélène, vu ton manque de sommeil et le travail considérable que tu fais, on te pardonne quelques petites erreurs, surtout qu'à l'ordinateur on n'a pas la même vision qu'à l'écriture manuscrite....


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Ven 19 Sep - 6:44

    Je renoue avec la traduction de chanson...Difficile le langage de mon ami poète (D'après ce que j'ai compris, c'est une allégorie par rapport aux souffrances des Grecs dans la crise)

    https://www.youtube.com/watch?v=f_9XgOkhf-I

    ΦΟΝΙΑΣ ΚΑΙΡΟΣ - ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΠΑΣΗΣ & ΚΩΣΤΑΣ ΦΑΛΚΩΝΗΣ (NEW - Αύγουστος 2014)
    Le temps assassin - Dimitris Basis et Kostas Falkonis (Nouvelle chanson août 2014)

    Le Temps assassin

    Στίχοι: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - Paroles Christos G. Papadopoulos
    Μουσική: Κώστας Φαλκώνης - Musique Kostas Falkonis
    Άλμπουμ: Λόγω Ψυχής - Album "A cause de l'âme"

    Σπουδάσαμε τ’ αλφάβητο
    Μες στων αδύτων τ’ άδυτο
    Στο αίμα και στο σώμα μιας θυσίας
    Για του θεού το θέλημα
    Τα πάθη μας ωφέλιμα
    Στην κρίση μιας δευτέρας παρουσίας.

    Nous étudiions l’alphabet
    Dans les profondeurs de l’âme (variante : Dans le Saint des Saints?)
    Dans le sang et le corps d’un sacrifice
    Pour la volonté de Dieu
    Nos saines passions
    Dans la crise

    Στον ήλιο τα μαζέψαμε
    Tα χρόνια που ξοδέψαμε
    Το άδικο του κόσμου να μετράμε
    Σε μαύρα μεροκάματα
    Σε προσευχές και τάματα
    Κι ακόμα σ’ ένα θαύμα δεν χωράμε.

    Nous récoltions au soleil
    Les années que nous dépensions
    Pour compter le crime du monde
    Dans de noirs salaires
    Des prières et des promesses (vœux)
    Même si nous ne tenons pas dans un miracle.

    Μάνα μου φονιάς ο καιρός.
    Στη φωτιά μοναχός
    Τρόμαξα.
    «Κόψτε τα σχοινιά,
    μια γροθιά στα παλιά δυνατά»
    φώναξα

    Oh ma mère, le temps assassin
    Seul dans le feu
    J’ai eu peur.
    « Coupez les cordes,
    Un coup de poing dans les vieilles forces »
    Ai-je crié

    Σε όνειρα επίγεια
    Βαστάζοι κι υποζύγια
    Δε φτάσαμε ποτέ τα επουράνια
    Θηρία τα εφήμερα
    Κι εμείς διωγμένα ήμερα
    Με μια τραυματισμένη περηφάνια.

    Dans des rêves terrestres
    Coolies et bêtes de somme
    Nous n’avons jamais atteint les cieux
    Bêtes sauvages éphémères
    Un jour chassées
    Avec notre orgueil blessé.

    Τα χρόνια μας τα κάλπικα
    Τα μέτρησα και ντράπηκα
    Που το γλυκύ μας έαρ επικράνθη
    Για λίγα τριαντάφυλλα
    Και μύρια αγκάθια λάφυρα
    Απ τη ζωή μας διάβηκε κι εχάθη.

    Nos années falsifiées
    Je les ai comptées et j’ai eu honte
    Que notre doux printemps aigri
    Pour quelques roses
    Et une multitude d’épines pour butin
    Ait passé à travers nos vies et se soit perdu


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Ven 19 Sep - 15:59

    Bonne traduction dans l’ensemble Elpida !

    Dans les profondeurs impénétrables - στων αδύτων τ’ άδυτο- το άδυτον c’est la partie (du temple, de l’église ou le public n’est pas admis) – il existe aussi l’expression - Τα άδυτα της ψυχής - les profondeurs de l’âme – comme tu as mis et qui va aussi.

    Τα πάθη μας ωφέλιμα – nos malheurs utiles
    Στην κρίση μιας δευτέρας παρουσίας. – dans la crise d’une seconde apparition


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Ven 26 Sep - 5:52

    Hélène, pour le titre, ne penses-tu pas que "une époque assassine" serait mieux, vu le contexte?


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Ven 26 Sep - 6:46

    En effet Elpida "Une époque assassinée" va peut-être mieux


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Ven 23 Jan - 4:22

    Μαθήματα μοναξιάς για αρχάριους
    Leçons de solitude pour débutants

    Στίχοι : Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος
    Μουσική : Γιώργης Χριστοδούλου
    Ερμηνεία : Κωνσταντίνος Νάρης

    https://www.youtube.com/watch?v=GlydaBbWZ9I

    Η μοναξιά σαν μια ταινία ενηλίκων.
    Την έχω δει, την έχω χρόνια αποστηθίσει,
    δίνω μαθήματα γι’ αρχάριους κατ’ οίκον,
    που δεν μπορούν ή δεν την έχουν συνηθίσει.

    La solitude comme un film pour adultes
    Je l’ai vue, je l’ai récitée par cœur pendant des années
    Je donne des leçons à domicile aux débutants
    A ceux qui ne peuvent ou ne l’ont pas apprivoisée

    Έχω γεμίσει το δωμάτιο καθρέφτες
    να `χω την αίσθηση πως έχω μια παρέα
    κι όταν φοβάμαι των ονείρων μου τους κλέφτες
    παραμιλάω να τρομάζουν με τα νέα.

    J’ai rempli la chambre de miroirs
    Pour avoir l’impression d’être accompagné
    Et quand je crains les voleurs de mes rêves
    Je divague pour qu’ils aient peur (με τα νέα ????)

    Σαν ένας άνθρωπος που αντάμωσα τυχαία,
    μια νύχτα αβάσταχτη που έφυγα δραπέτης,
    πρώτη αγάπη μου, μπορεί και τελευταία,
    η μοναξιά που δε με χώρισε ποτέ, ποτέ της.

    Comme un être qui retrouve la chance
    Une nuit insupportable où, fugitif, je partis
    Mon premier amour et peut-être le dernier
    La solitude, qui ne m’a jamais quitté, jamais quitté (ποτέ της ?????)




    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Ven 23 Jan - 4:33

    C'est bien dans l'ensemble Elpida!


    κι όταν φοβάμαι των ονείρων μου τους κλέφτες
    παραμιλάω να τρομάζουν με τα νέα.


    Et lorsque j'ai peur des voleurs de mes rêves
    je parle (fort tout) seul pour leur faire peur avec l'actualité  (avec les nouvelles)



    (ποτέ της ?????)  ça sous-entend la solitude -η μοναξιά   -
    au masculin -   ça serait ποτέ του


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Elpida Ven 23 Jan - 4:40

    Merci Hélène, comme je suis à jour des 5 mots, je me suis remise aux chansons Very Happy
    Alors finalement comment traduire la dernière phrase?
    Dans ma traduction, j'ai répété jamais quitté car je pensais que cela faisait référence à la solitude, mais littéralement, comment peut-on dire?


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Helene Ven 23 Jan - 5:02

    Bravo pour ta rapidité Elpida, tu fais bien de te remettre aux chansons au moins c'est agréable !! Very Happy


    η μοναξιά που δε με χώρισε ποτέ, ποτέ της.
    La solitude ne m'a jamais quitté, jamais elle (ne m'a quitté )


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής - Page 2 Empty Re: Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος - στιχουργός και ποιητής

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 22 Nov - 13:49