Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le ...
Voir le deal

2 participants

    Thème 1004

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7141
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1004 Empty Thème 1004

    Message  Helene Lun 18 Nov - 15:13

    Voici la suite des paysans




    Gaubertin, à qui les vivacités d’une scène qui dura deux heures avaient révélé l’embarras où le général allait se trouver, enfourcha son bidet en quittant le salon où la dispute avait eu lieu, galopa jusqu’à Soulanges et y consulta les Soudry.
    Sur ce mot : - " Nous nous quittons, le général et moi, qui pouvons-nous lui présenter pour régisseur, sans qu’il s’en doute ? " les Soudry comprirent la pensée de leur ami. N’oubliez pas que le brigadier Soudry, chef de la police depuis dix-sept ans dans le canton, est doublé par sa femme de la ruse particulière aux soubrettes des filles d’opéra.
    - Il ferait bien du chemin, dit madame Soudry, avant de trouver quelqu’un qui valût notre pauvre petit Sibilet.
    - Il est cuit ! s’écria Gaubertin encore rouge de ses humiliations.





    Afin de permettre aux niveaux plus faibles de participer au thème.
    La phrase à traduire...... consulta les Soudry..;,.,........,...............
    Les plus forts iront jusqu’au bout


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3941
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1004 Empty Re: Thème 1004

    Message  Yves Mar 19 Nov - 2:44

    Ο Γκομπερτέν, στον οποίο η ένταση της σκηνής που διάκερσε δυο ώρες είχε αποκαλύψει την αμηχανία στην οποία θα βρισκόταν ο στρατηγός, καβαλίκεψε τον άλογό του, αμέσως μόλις βγήκε έξω απ΄ το σαλόνι όπου είχε γίνει ο καβγάς και κάλπασε ως τη Σουλάντζ για να ζητήσει τις συμβουλές των Σουντρύ.
    Καθώς ακούγανε τις ακόλουθες λέξεις :"Διέκοψαμε τις σχέσεις μας, εγώ και ο στρατηγός, ποιον μπορούμε να του προτείνουμε ως διαχειριστή, χωρίς να υποψιαστεί;", οι Σουντρύ κατάλαβαν τι εννοούσε ο φίλος τους. Μη ξεχάσετε ότι τον ενωματάρχη  Σουντρύ, αρχηγό της αστυνομίας  εδώ και δεκαεφτά χρόνια στην υποδιαίρεση του νομού, τον  ξεπερνάει η γυναίκα του σ΄ αυτή την πονηριά σχετική με τις καμαριέρες των κοριτσιών όπερας.
    "Θα ήθελε ακόμα πολύ, είπε η κυρία Σουντρύ, για να βρει κάποιον που θα είχε την αξία του καημένου μας παιδιού Σιμπιλέ."
    -Είναι χαμένος!"
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7141
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1004 Empty Re: Thème 1004

    Message  Helene Mar 19 Nov - 16:52

    Des petites erreurs et oubli de traduire la dernière phrase Yves !


    που διάκερσε -που διήρκησε
    Διέκοψαμε - Διακόψαμε
    τον ενωματάρχη - τον νωματάρχη
    - Il est cuit ! s’écria Gaubertin encore rouge de ses humiliations. – tu as oublié la dernière phrase - Πάει κάηκε !! φώναξε ο Γκομπερτέν με κοκκινισμένο πρόσωπο από τις προσβολές που είχε δεχθεί


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3941
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 1004 Empty Re: Thème 1004

    Message  Yves Mar 19 Nov - 23:00

    Hélène, pour ce qui est des deux aoristes, Anna Iordanidou, livre de référence, donne διέκοψα et pour διαρκώ, διήρκεσα ou διάρκεσα. Quant à νωματάρχης, le Kriaras, le Triadafillidis et le Babiniotis donnent les deux orthographes (ε)νωματάρχης.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7141
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 1004 Empty Re: Thème 1004

    Message  Helene Mer 20 Nov - 3:09


    διέκοψα est tout à fait correct Yves c’est διέκοψαμε qui est faux
    που διάκερσε est faux et non διάρκεσα
    Ce sont des écritures désuètes Yves avec le (ε) devant - en pratique on ne l’utilise plus –


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 1004 Empty Re: Thème 1004

    Message  Contenu sponsorisé

      Sujets similaires

      -

      La date/heure actuelle est Lun 6 Mai - 4:00