Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment :
Code promo Nike : -25% dès 50€ ...
Voir le deal

2 participants

    Thème 812

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 812 Empty Thème 812

    Message  Helene Ven 3 Aoû - 18:17

    Voici la suite des paysans



    Eh ! bien, son toit chargé de mousses veloutées, ses poules caquetant,
    le cochon qui vague, toutes ses poésies champêtres avaient un horrible sens. A la porte du palis, une grande perche élevait à une certaine hauteur un bouquet flétri, composé de trois branches de pin et d’un feuillage de chêne réunis par un chiffon.
    Au-dessus de la porte, un peintre forain avait, pour un déjeûner, peint dans un tableau de deux pieds carrés, sur un champ blanc, un I majuscule en vert, et pour ceux qui savent lire, ce calembourg en douze lettres : Au Grand-I-Vert (hiver).





    Afin de permettre aux niveaux plus faibles de participer au thème.
    La phrase à traduire -- ------- horrible sens. ----
    Les plus forts iront jusqu’au bout


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4103
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 812 Empty Re: Thème 812

    Message  Yves Sam 4 Aoû - 4:02


    Ε λοιπόν , η στέγη της γεμάτο απαλό βρύο, οι κότες της που κακαρίζουν, το γουρούνι που τριγυρίζει, όλη αυτή η ποιητική υπαίθρια ατμόσφαιρα είχε μια απαίσια σημασία. Κοντά στην πόρτα του φράχτη, απ΄ ένα μεγάλο κοντάρι, κρεμιόταν σ΄ ένα ορισμένο ύψος ένα δεμάτι από τρία πεύκινα κλαδιά και απ΄ ένα φυλλοφόρο κλώνι από δρυ, δεμένα με κουρέλι. Πάνω από την πόρτα, ένας μικροπωλητής ζωγράφος είχε, με την ευκαιρία γεύματος, ζωγραφίσει σ΄ έναν τετραγωνικό πίνακα με πλευρά εξήντα εκατοστών, ένα πράσινο κεφαλαίο γιώτα, τοποθετημένο σ΄ ένα άσπρο χωράφι, και για όσους γνωρίζουν την ανάγνωση, αυτό το καλαμπούρι δώδεκα γραμμάτων : Στο Μεγάλο Ι - Βερ (χειμώνα).
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7233
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 812 Empty Re: Thème 812

    Message  Helene Sam 4 Aoû - 19:54

    C’est bien Yves!



    Voici une autre roposition

    Ε! λοιπόν, φορτωμένη η σκεπή με βελουδένια βρύα, όρνιθες που κακαρίζουν, χοίρος που τριγυρνά, όλη αυτή η χωρική ποίηση είχε τρομακτική σημασία. Μπροστά στην πόρτα του φράχτη, πάνω σε ένα μεγάλο κοντάρι κρεμόταν ένα μαραμένο μπουκέτο από δυο κλαδιά ελάτου, φύλλα βελανιδιάς δεμένο με ένα κουρέλι.
    Πάνω από την πόρτα ένας πλανόδιος ζωγράφος είχε ζωγραφίσει για ένα γεύμα σε ένα πίνακα δύο τετραγωνικών ποδιών ένα Ι κεφαλαίο και για όσους είναι γραμματιζούμενοι, ένα λογοπαίγνιο με δώδεκα γράμματα: Στο μεγάλο Ι –βερ (χειμώνα).


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 812 Empty Re: Thème 812

    Message  Contenu sponsorisé

      Sujets similaires

      -

      La date/heure actuelle est Ven 22 Nov - 19:03