Le temps des secrets de Marcel Pagnol
Chapitre 19
Il mr vit.
"Tu as entendu?"
Je fis un signe de la tête, en ouvrant les yeux tout grands, et Isabelle s'écria:
"Oui, père. Ca le faisait trembler.
"C'est un grand cygne! dit-il en regardant sa femme. Un grand cygne!"
Je ne compris pas qu'il voulait dire "un grand signe"; mais comme je venais d'en voir une escadre voguer sur les nénuphars, je crus qu'il me comparaît à ces nobles volatiles. J'en fus charmé, mais surpris.
A ce moment, l' Infante, avec une énergie soudaine, se leva, et s'écria:
"C'est la bombe! Oui, Loïs, cette fois-ci, c'est la BOMBE!"
Je ne compris rien à cette annonce. Loïs hocha la tête, pensif.
"N' allons pas si vite, dit-il. N'oubliez pas qu'il y a la coalition des éditeurs, et la barrière des vieux pompiers."
Je compris que la présence des pompiers était rendue nécessaire par l'explosion de la bombe. Mais où, et quand? Comme je réfléchissais à cette question, il parla de nouveau, comme du fond d'un rêve.
Hélène, je n'ai pas pu traduire le passage en italique, car Pagnol utilise les homonymes "cygne" et "signe" pour créer la confusion dans la tête de Marcel, mais en grec ils n'existent pas!
bombe= on dit en français : la nouvelle a éclaté comme une bombe. Le mot signifie aussi= fête, fiesta. L'Infante pense que le nouveau poème de son mari sera un grand succès, La famille pourra faire la "bombe"= faire la fête
les vieux pompiers= ici les écrivains conventionnels, vieux jeu et banals, qui utilisent un style emphatique.
Chapitre 19
Il mr vit.
"Tu as entendu?"
Je fis un signe de la tête, en ouvrant les yeux tout grands, et Isabelle s'écria:
"Oui, père. Ca le faisait trembler.
"C'est un grand cygne! dit-il en regardant sa femme. Un grand cygne!"
Je ne compris pas qu'il voulait dire "un grand signe"; mais comme je venais d'en voir une escadre voguer sur les nénuphars, je crus qu'il me comparaît à ces nobles volatiles. J'en fus charmé, mais surpris.
A ce moment, l' Infante, avec une énergie soudaine, se leva, et s'écria:
"C'est la bombe! Oui, Loïs, cette fois-ci, c'est la BOMBE!"
Je ne compris rien à cette annonce. Loïs hocha la tête, pensif.
"N' allons pas si vite, dit-il. N'oubliez pas qu'il y a la coalition des éditeurs, et la barrière des vieux pompiers."
Je compris que la présence des pompiers était rendue nécessaire par l'explosion de la bombe. Mais où, et quand? Comme je réfléchissais à cette question, il parla de nouveau, comme du fond d'un rêve.
Hélène, je n'ai pas pu traduire le passage en italique, car Pagnol utilise les homonymes "cygne" et "signe" pour créer la confusion dans la tête de Marcel, mais en grec ils n'existent pas!
bombe= on dit en français : la nouvelle a éclaté comme une bombe. Le mot signifie aussi= fête, fiesta. L'Infante pense que le nouveau poème de son mari sera un grand succès, La famille pourra faire la "bombe"= faire la fête
les vieux pompiers= ici les écrivains conventionnels, vieux jeu et banals, qui utilisent un style emphatique.
Dernière édition par Yves le Mer 20 Mar - 0:45, édité 1 fois