Οι άντρες τραβούσαν με ρυθμό τα κουπιά και ακουγόταν το τρίξιμο που προερχόταν από το σημείο επαφής του ξύλου μαζί με τους τροπωτήρες. "Έκαστος εφ΄ ω ετάχθη" ήταν το σύνθημα των ναυτών, ιδίως του νεήλυδος, για να περάσουν ωραία. Προς το παρόν ακολουθούσαν κατά μήκος της ακτής, όπου άρχιζαν να διακρίνονται μαντρότοιχοι, με πάνω τους σπαλαθιές, για να εμποδίσουν να τους πηδήξουν τα ζώα. Ο κυβερνήτης πρόσεχε καθ΄ έξιν τον ουρανό και οι σωρείτες, αραιοί το πρωί, είχαν τώρα συγκεντρωθεί πάνω από την τριήρη και προμηνυόταν πιθανώς μια λαίλαψ.
Les hommes ramaient en cadence et on entendait le grincement qui provenait du contact du bois avec les trous de sortie des avirons. "Chacun doit accomplir la tâche qui lui est confiée', telle était la devise des marins, surtout du nouveau venu, pour que les choses se passent bien. Pour le moment ils longeaient le rivage, où on commençait à distinguer des murs de madras, surmontés de calycotomes velus, pour empêcher les animaux de les franchir. Le capitaine surveillait par habitude le ciel, et les cumulus, en petit nombre le matin, s'étaient maintenant accumulés au-dessus de la trière et une tempête était probablement en vue.
calycotome velu: buisson épineux utilisé comme clôture.