Γύριζε στη συνοικία μου εική και ως έτυχεν, με στο χέρι ένα βιβλίο των εκδόσεων Καινά Δαιμόνια. Με κοίταξε ασκαρδαμυκτί και τράβηξε αργά κατά το λιμάνι. Μπορεί να είχε κλείσει τα σαράντα. Έμαθα την επόμενη μέρα ότι πέθανε, ο θάνατός της οφειλόταν σε δηλητηρίαση από τη στρυχνίνη. Φαίνεται πως οι Ιθαγενείς της Αυστραλίας τη χρησιμοποιούν για το ψάρεμα , τότε εμφανίζεται με τη παράλυση των ψαριών ο στρυχνισμός... Λέω από μέσα μου πως θα ήταν ευκταίoν να της μιλήσω λίγο, σ΄ αυτή τη γυναίκα, για να, τις οίδεν; διωχτεί το μορμολύκειο του θανάτου.
Elle errait dans mon quartier sans but précis, un livre des éditions Kaina Daimonia à la main. Elle me regarda fixement et se dirigea lentement vers le port. Elle devait avoir la quarantaine. J' appris le lendemain qu'elle était morte, sa mort était due à un empoisonnement à la strychnine. Il paraît que les Aborigènes d'Australie l'utilisent pour pêcher, alors les effets du poison se manifestent par la paralysie des poissons... Je me dis qu'il aurait été souhaitable que je lui parle, à cette femme pour, qui sait? chasser le spectre de la mort.