Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
-23%
Le deal à ne pas rater :
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS 44mm (plusieurs coloris)
199 € 259 €
Voir le deal

4 participants

    Proposition 1315

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7232
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1315 Empty Proposition 1315

    Message  Helene Ven 14 Aoû - 15:43

    Voici une nouvelle série de mots

    Αιδήμων σιγή - διαβάθρα - Θάττον ή βράδιον – εκτάδην - πίδαξ – ορφνώ – σπληνική


    Les cinq mots faciles pour débutants

    λίμνη , ποσότητα, πρακτορείο, περίπτερο , εγκρίνω


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4103
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Proposition 1315 Empty Re: Proposition 1315

    Message  Yves Sam 15 Aoû - 1:13

    Εν τώ ορφνώ νέφος, ένας επιβάτης δε διέκρινε καλά τη διαβάθρα και έπεσε εκτάδην ατην αποβάθρα από τσιμέντο. Έκανε μορφασμό αλλά τήρησε αιδήμονα σιγήν, όταν σηκώθηκε πάνω. Προφανώς πονούσε η κοιλιά του. Μια γυναίκα τον πήγε ως το λιμάνι, σ΄ ένα γραφείο κοντά στο οποίο έρεε μια κρύα πίδαξ. Ο τραυματίας ήπιε αργά και ξαφνικά λιποθύμησε. Σε δύο λεπτά εμφανίστηκε ένα ασθενοφόρο. Στο νοσοκομείο ο γιατρός έβγαλε τη διάγνωση, δηλαδή ένα σπληνικό τραυματισμό. Ο χειρούργος έμελλε θάττον ή βράδιον να του αφαιρέσει τη σπλήνα του.

    Dans le brouillard obscur, un passager ne distingua pas bien la passerelle et tomba de tout son long sur le débarcadère en ciment. Il fit une grimace mais conserva un silence digne, lorsqu'il se mit debout. Apparemment il avait mal au ventre. Une femme l'emmena jusqu'au port, dans un bureau près duquel coulait une source froide. Le blessé but lentement et soudain s'évanouit. Tout de suite apparut une ambulance. A l'hôpital le médecin fit un diagnostic, à savoir un traumatisme splénique. Le chirurgien devait tôt tout tard lui extraire la rate.

    Hélène, pour ορφνώ, j'ai trouvé l'adjectif ορφνός qui signifie obscur , et dans sa déclinaison ancienne au datif et ablatif il fait ορφνώ, je l'ai utilisé ainsi, à l'ancienne. Mais je ne garantis rien, quant au résultat! Wink
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Proposition 1315 Empty Re: Proposition 1315

    Message  Elpida Sam 15 Aoû - 4:01

    λίμνη , ποσότητα, πρακτορείο, περίπτερο , εγκρίνω

    Κλαίω κάθε φορά το ακούω "το τραγούδι της λίμνης". Σήμερα, δεν έχω μαντίλια....Λοιπόν, πάω στο περίπτερο να τα αγοράσω...Αχ, είναι κλεισμένο! Η ποσότητα δακρύων μεγαλώνει....Το πρακτορείο της φίλης μου της Μαρίας είναι και κλεισμένο.....Μια φωνή μου λέει στον εαυτό μου : "Να πας στο νοσοκομείο"! Συμφωνώ και εγκρίνω ...Απαντάω : "Εντάξει, πάμε γρήγορα"!
    Je pleure chaque fois que j'entends "la chanson du lac". Aujourd'hui, je n'ai pas de mouchoirs...Donc, je vais au kiosque en acheter. Ah, il est fermé! La quantité de larmes augmente....L'agence de mon amie Maria est aussi fermée....Une voix me dit en moi-même :"Vas à l'hôpital!". Je suis d'accord et j'approuve... Je réponds : "D'accord, allons vite!"


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    avatar
    jcot05


    Messages : 70
    Date d'inscription : 13/04/2015

    Proposition 1315 Empty Re: Proposition 1315

    Message  jcot05 Sam 15 Aoû - 13:15

    Για να κάνεις βόλτα γύρω από την λίμνη πρέπει να πηγαίνουν στο πρακτορείο εισιτηρίων οι παραθεριστές. Αλλά, για την διασχίζουν με το καράβι πρέπει να αγοράζουν τα εισιτήρια στο περίπτερο. Όταν βρίσκονται στο πλοίο, μπορούν επίσης να ψαρεύουν, πράγμα που δεν εγκρίνουν καθόλου οι ψαράδες της περιοχής. Ευτυχώς, η ποσότητα των ψαριών περιορίζεται σ’ ένα ψάρι ανά άτομο.

    Pour faire une promenade autour du lac, les vacanciers doivent aller à l'agence de billets. Mais, pour traverser le lac en bateau il faut qu'ils achètent les billets au kiosque. Quand ils sont sur le bateau il peuvent aussi pêcher, ce que les pêcheurs de la région n'approuvent pas du tout. Heureusement, la quantité de poissons est limitée à un poisson par personne.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7232
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1315 Empty Re: Proposition 1315

    Message  Helene Sam 15 Aoû - 14:17

    A part ορφνώ c'est bien dans l'ensemble Yves!

    ορφνώ est un verbe qui signifie peindre de couleur foncé on le trouve dans le Δημητράκου et aussi dans Μείζον ελληνικό λεξικό . J'ai vu que Babiniotis ne l'avait pas mais il lui manque pas mal de chose . Quant au datif, il existe en démotique uniquement dans les expressions or Εν τώ ορφνώ ne se dit pas .
    ατην - faute de frappe- στην



    Elpida c'est bien dans l'ensemble !

    Αλλά, για την διασχίζουν - Mais, pour traverser le lac - Αλλά, για να διασχίσουν τη λίμνη - ou en sous-entendant - Αλλά, για να τη διασχίσουν -


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Proposition 1315 Empty Re: Proposition 1315

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 22 Nov - 8:05