Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment : -40%
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + ...
Voir le deal
29.99 €

2 participants

    Thème 28

    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3945
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 28 Empty Thème 28

    Message  Yves Sam 29 Avr - 22:34

    Les lettres de mon moulin d'Alphonse Daudet
    Les étoiles

    Du temps que je gardais les bêtes sur le Lubéron, je restais des semaines entières sans voir âme qui vive, seul dans le pâturage avec mon chien Labri et mes ouailles. De temps en temps, l'ermite du mont-de-l'Ure passait par là pour chercher des simples ou bien j'apercevais la face noire de quelque charbonnier du Piémont; mais c'étaient des gens naïfs, silencieux à force de solitude, ayant perdu le goût de parler et ne sachant rien de ce qui se disait en bas dans les villages et les villes. Aussi, tous les quinze jours, lorsque j'entendais, sur le chemin qui monte, les sonnailles du mulet de notre ferme m'apportant les provisions de quinzaine, et que je voyais apparaître peu à peu, au-dessus de la côte, la tête éveillée du petit miarro (garçon de ferme) ou la coiffe rousse de la vieille tante Norade, j'étais vraiment bien heureux. Je me faisais raconter les nouvelles du pays d'en bas, les baptêmes, les mariages; mais ce qui m'intéressait surtout, c'était de savoir ce que devenait la fille de mes maîtres, notre demoiselle Stéphanette, la plus jolie qu'il y eût à dix lieues à la ronde.


    Les étoiles= ce récit a paru d'abord dans le journal Le Bien Public le 8 Avril 1873. Ultérieurement il fut retiré pour être joint à l'édition définitive des Lettres de mon moulin. (1879)
    Labri= le terme labri peut être aussi bien un nom propre qu'un nom commun désignant une race de chien de berger des Pyrénées.
    Mont-de-l'Ure= point culminant d'une chaîne de montagnes au sud-est de Sisteron.
    Piémont= ce détail renvoie le lecteur à une époque antérieure à l'unification de l'Italie (1870). La Provence était alors limitrophe du royaume de Piémont-Sardaigne, dont les habitants s'expatriaient en assez grand nombre pour trouver du travail en France.
    naïfs=le mot est pris au sens de simple, naturel.
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 3945
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 84
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 28 Empty Γράμματα από το μύλο μου

    Message  Yves Sam 29 Avr - 23:12

    Τα αστέρια

    Τότε που έβοσκα τα πρόβατα πάνω στο Λυμπερόν, περνούσα αρκετές εβδομάδες χωρίς να συναντήσω ψυχή, ολομόναχος στο βοσκοτόπι, με το σκύλο μου, Λαμπρί, και τα ποίμνια μου. Καμία φορά, ο ερημίτης του Mont-de-l'Ure περνούσε από εδώ, προσπαθώντας να βρει βότανα, ή διέκρινα το μαύρο πρόσωπο ενός καρβουνιάρη από το Πιεμόντ. Αλλά ήταν απλοί άνθρωποι, αμίλητοι από την πολλή μοναξιά, που δε χάνονταν για κουβέντα και δεν ήξεραν τίποτα για τι λεγόταν στα χωριά και στις πόλεις. Γι΄αυτό, κάθε δεκαπενταριά, όταν άκουγα, στο δρόμο που ανεβαίνει, τα κουδούνια του μουλαριού του αγροκτήματός μας, να μου φέρνει τις δεκαπενθήμερες προμήθειες, και όταν εμφανιζόταν λίγο λίγο πάνω στο λόφο το ξύπνιο κεφάλι του μικρού εργάτη ή το ξανθοκόκκινο κάλυμμα της ηλικιωμένης θείας Νοράδε, ήμουνα πραγματικά πολύ ευτυχής. Μου μάθαιναν τα νέα του κάτω τόπου, τα βαπτίσματα, τους γάμους. Αλλά μ΄ ενδίεφερε μάλλον να έχω κάνα νέο από την κόρη των οικοδεσποτών μου, δηλαδή τη δεσποινίδα Στεφανέτ, το πιο ωραίο κορίτσι που υπήρχε δέκα λεύγες ολόγυρα.


    Le patois, Hélène, le dialecte ou le sous-dialecte local , je ne vais pas jouer au puriste, mes parents le parlaient, mais pas moi. En 1956, Je me suis trouvé, au cours d'un battage, jeune homme, à table avec des paysans qui ont parlé tout le repas en patois, et moi qui avais fait du grec et du latin, je me suis trouvé être le vrai Béotien. Je n'étais pas fier! Il était interdit aux enfants, à l'école de la République, fin 19ème siècle et début 20ème,  de parler le patois ou leur dialecte, pour les obliger  à utiliser le français. Il y a un retour dans certaines régions, Bretagne, Provence, Alsace, à leur apprentissage en classe ou ailleurs. Mais maintenant la France est unifiée, en théorie! Wink
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7144
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 28 Empty Re: Thème 28

    Message  Helene Dim 30 Avr - 16:18

    Merci pour les explications Yves! Interdire est inadmissible en tout cas - on peut apprendre plusieurs langues aussi cela est une richesse de connaissance mais en premier sa langue locale . Le but j'imagine était de vouloir effacer les traces du passé.
    Sinon c'est bien dans l'ensemble!



    ενδίεφερε - ενδιέφερε


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 28 Empty Re: Thème 28

    Message  Contenu sponsorisé

      Sujets similaires

      -

      La date/heure actuelle est Ven 10 Mai - 7:44