Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment :
Code promo Nike : -25% dès 50€ ...
Voir le deal

2 participants

    Thème 200

    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 200 Empty Thème 200

    Message  Yves Sam 21 Juil - 2:30

    Les Lettres de mon moulin d' Alphonse Daudet
    Le poète Mistral

    Dimanche dernier, en me levant, j'ai cru me réveiller rue du Faubourg-Montmartre. Il pleuvait, le ciel était gris, le moulin triste. J'ai eu peur de passer chez moi cette froide journée de pluie, et tout de suite l'envie m'est venue d'aller me réchauffer un brin auprès de Frédéric Mistral, ce grand poète qui vit à trois lieues de mes pins, dans son petit village de Maillane.
    Sitôt pensé, sitôt parti; une trique en bois de myrte, mon Montaigne, une couverture, et en route!
    Personne aux champs... Notre belle Provence catholique laisse la terre se reposer le dimanche... Les chiens seuls au logis, les fermes closes... De loin en loin, une charrette de roulier avec sa bâche ruisselante, une vieille encapuchonnée dans sa  mante feuille-morte, des mules en tenue de gala, housse de sparterie bleue et blanche, pompon rouge, grelots d'argent - emportant au petit trot une carriole de gens de mas qui vont à la messe; puis, là-bas, à travers la brume, une barque sur la roubine et un pêcheur debout qui lance son épervier...


    Texte paru dans l'Evénement du 21 Septembre 1866. Le récit se présente comme une sorte de reportage sur le vif (genre alors à la mode, Maupassant fait de même en 1881 à l'égard de Zola). Le récit apparaît aussi comme une réclame destinée au Calendal de Mistral qui allait paraître en Janvier 1867. Au-delà de cet aspect utilitaire des choses, Daudet nourrissait une grande admiration à l'égard de Mistral qui était pour lui le grand poète de la terre provençale et comme un père spirituel.

    sparterie=ouvrage tressé en matière végétale.

    Michel de Montaigne - (1533-1592)= auteur des Essais


    Dernière édition par Yves le Sam 21 Juil - 3:47, édité 3 fois
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 200 Empty Γράμματα από το μύλο μου

    Message  Yves Sam 21 Juil - 2:45

    Ο ποιητής  Φρειδερίκος Μιστράλ

    Την προηγούμενη Κυριακή, όταν ξύπνησα, μου φάνηκε ότι ήμουν στην οδό Φομπούρ Μονμάρτρ. Έβρεχε, μουντός ήταν ο καιρός, θλιβερός ο μύλος. Με φόβιζε το να περάσω σπίτι  αυτήν τη βροχερή κρύα ημέρα, και αμέσως είχα τη διάθεση να πάω να ζεσταθώ λίγο κοντά στο Φρειδερίκο Μιστράλ, αυτόν το διάσημο  ποιητή που μένει τρεις λεύγες μακριά από τα πεύκα μου, στο χωριουδάκι του Μαγιάν.
    Αμ΄ έπος αμ΄ έργον! Ένα ραβδί από μυρτιά στο χέρι, τα Δοκίμια του Μονταίν, μια κουβέρτα, και βγαίνω στο δρόμο!
    Στα χωράφια δεν υπήρχε ψυχή. Η όμορφη καθολική Προβηγκία μας αφήνει τη γη να χαλαρώνει την Κυριακή... Στις οικίες, μόνοι τους οι σκύλοι, κλειστά τα αγροκτήματα... Κατά διαστήματα, ένα μεταφορικό κάρο, με το μουσαμά του που στάζει, μια γριά κουκουλωμένη στο μανδύα της χρώμα ξερόφυλλου, μουλάρες επίσημα στολισμένες, με για κάλυμμα μια γαλανή και άσπρη σπαρτοπλεκτική, μια κόκκινη φούντα και κουδούνες από ασημί - φέρνοντας τροχαδήν να λειτουργηθούν στην εκκλησία κατοίκους της Καμάργκ  σε μια γεμάτη σούστα. Και, εκεί πέρα, μέσα από την ομίχλη, στην αρδευτική αγωγή, μια βάρκα και, όρθιος, ένας ψαράς που ρίχνει το στρόγγυλο δίχτυ του...


    Dernière édition par Yves le Sam 21 Juil - 23:04, édité 1 fois
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 200 Empty Re: Thème 200

    Message  Helene Sam 21 Juil - 11:54

    Merci pour les notes Yves. Je croyais que le livre était fini -

    ζεστανθώ - ζεσταθώ
    ξεροφύλλου- ξερόφυλλου
    αγροίκους - αγροίκος a la signification de brute , barbare c'est peut-être cela pour moi " gens de mas" c'est incompréhensible -
    τροχαδήν - τροχάδην


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Thème 200 Empty Re: Thème 200

    Message  Yves Sam 21 Juil - 22:52

    Le mas, Hélène, est l'habitation, la ferme des gens de Camargue, c'est à dire une maison en forme de U avec des murs blancs, avec un escalier sur le côté menant aux chambres. Le toit est en tuiles romaines.  J'aurais dû traduire ainsi: κατοίκους της Καμάργκ.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Thème 200 Empty Re: Thème 200

    Message  Helene Dim 22 Juil - 4:21

    Merci bien Yves ! Je n'arrivais pas à saisir le sens.


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Thème 200 Empty Re: Thème 200

    Message  Contenu sponsorisé

      Sujets similaires

      -

      La date/heure actuelle est Mar 26 Nov - 10:55