Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment :
Code promo Nike : -25% dès 50€ ...
Voir le deal

3 participants

    Proposition 1004

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1004 Empty Proposition 1004

    Message  Helene Ven 23 Aoû - 17:55

    Voici une nouvelle série de mots clés.

    Θύσαι και απολέσαι- .οκλαδόν - ερωδιός - χοάνη - σηκός- ερυσίβη – σαμιαμίθι


    Les cinq mots faciles pour débutants

    προμηθευτής - απόσυρση - εργοτάξιο - άποψη - κατασκευάζω



    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Proposition 1004 Empty Re: Proposition 1004

    Message  Yves Sam 24 Aoû - 0:23

    Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα σαμιαμίθι του θύσαι και απολέσαι.
    "Το μπούχτισα αυτή τη ζωή, να συνέχεια μαυρίζω πάνω στον τοίχο και να κυνηγώ τα έντομα, Χρειάζομαι λίγες διασκεδάσεις, έλεγε μέσα του."
    Την άλλη μέρα ένας ερωδιός πέρασε από τη ρωγμή του τοίχου, όπου ζούσε η σαύρα που, βλέποντας τα αρχοντικά περπατήματα του πτηνού, κρατούσε την κοιλιά της από τα γέλια, και του ήρθε να τον γελάσει. Άρα τον προκάλεσε σε γεύμα στον τοίχο του πάνω στο οποίο βρήκε στρωμένο τραπέζι ο μουσαφίρης. Ένα ρηχό πιάτο στάρι γι΄ αυτόν ενώ το σαμιαμίδι θα έτρωγε, δήθεν για προσωπικούς λόγους, σε μια χοάνη.
    "Κάτσε οκλαδόν, είπε ο οικοδεσπότης έτσι, ώστε να συζητήσουμε πιο άνετα."
    Ο ερωδιός, ο οποίος είχε συνηθίσει να φέρεται με ευγένεια, υπάκουσε μα έπεσε από τον τοίχο, γιατί όλοι μας, που είμαστε μορφωμένοι, ξέρουμε ότι τα πόδια του δε διπλώνονται πλάγια, σαν εκείνα του Βούδα. Στο μεταξύ το σαμιαμίδι, από το βάθος της χοάνης του, γελούσε σε βάρος του. Κατακόκκινος από ντροπή, ο ρεζίλης κάθισε επιτέλους, όπως συνήθως, ανακούκουρδα και γρήγορα αντιλήφθηκε πως του ήταν αδύνατο να πάρει από το ρηχό πιάτο στάρι με το μακρύ του ράμφος. Τότε θύμωσε και είπε στη σαύρα, της οποίας το κεφάλι προέβαλλε στο χείλος της χοάνης :
    "Αηδιαστικό είναι το στάρι σου, μολυσμένο που είναι με την ερυσίβη," και πέταξε αμέσως στη φωλιά του, όπου κάθισε, αξιοπρεπής, σαν θεός στο σηκό του.

    Il était une fois un petit lézard (larmeuse en Provence) prêt à tout. "J'en ai assez de cette vie, à bronzer continuellement sur le mur et à chasser les insectes. Il me faut un peu de divertissement, se disait-il." Le lendemain un héron passa près de la fissure du mur où vivait le lézard qui, voyant la démarche princière du volatile, se tenait les côtes de rire, et lui vint l'idée de le "pigeonner". Il l'invita donc à un repas sur son mur où l'invité trouva la table mise. Une assiette plate de blé pour lui tandis que le lézard mangerait, soi-disant pour des raisons personnelles, dans un creuset.
    "Assieds-toi en tailleur, dit le maître de maison, ainsi nous pourrons discuter plus à l'aise".
    Le héron, qui était habitué à se comporter poliment, obéit mais tomba du mur, car nous savons tous, nous qui sommes instruits, que ses pattes ne se plient pas latéralement, comme les jambes de Bouddha. Pendant ce temps le lézard, du fond de son creuset, riait à ses dépens. La tête cramoisie de honte, le gogo s'assit enfin, comme d'habitude , les pattes repliées, et se rendit vite compte qu'il lui était impossible de saisir avec son long bec le blé dans l'assiette plate . Alors il se mit en colère et dit au lézard, dont la tête dépassait de l'orifice du creuset: "Ton blé, il est dégoûtant, pollué qu'il est par la fumagine," et il s'envola aussitôt dans son nid où, digne, il s'assit, comme un dieu dans sa cella.


    Dernière édition par Yves le Sam 24 Aoû - 7:37, édité 9 fois
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Proposition 1004 Empty Re: Proposition 1004

    Message  Elpida Sam 24 Aoû - 1:45


    Je ne sais pas si vous êtes comme moi, mais il y a un "truc" qui m'énerve dans les dictionnaires : je cherche "απόσυρση", je trouve une seule correspondance "retrait". Pour savoir avec quel sens ce mot est employé, je vais à la partie française et à "retrait" je ne trouve pas "απόσυρση"!!
    Heureusement j'ai un peu compris ici : http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B1%CF%80%CF%8C%CF%83%CF%85%CF%81%CF%83%CE%B7&dq=
    Mais avec ce beau texte d'Yves, je ne sais pas si je vais oser poster mes 2 lignes habituelles! Wink 


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Proposition 1004 Empty Re: Proposition 1004

    Message  Yves Sam 24 Aoû - 2:23

    Elpida, ne te fais de souci, j'ai plagié La Fontaine et Esope, aucun mérite!Wink 

    απόσυρση Il faut que tu lises les définitions grecques, s'il s'agit d'un retrait bancaire, c'est ανάληψη (χρημάτων)
    retrait de candidature, de la confiance, de l'offre
    retrait de circulation  des vieux billets de banque
    retrait des vieux véhicules (hors normes), loi
    retrait des troupes d'occupation (éloignement du pays occupé)

    J'ai pris le Triandafyllidis en ligne.


    Dernière édition par Yves le Sam 24 Aoû - 2:31, édité 2 fois
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1004 Empty Re: Proposition 1004

    Message  Helene Sam 24 Aoû - 2:25

    Elpida souvent ce terme est utilisé  lorsqu’on retire un produit du marché –
    Απόσυρση
    Exemple
    Η Κυβέρνηση αποφάσισε την απόσυρση όλων των παλιών οχημάτων

    Une astuce que je te suggère d’utiliser est de placer le terme que je propose sur Google grec  - Tu  verras ainsi le terme utilisé à travers divers articles  -  Evidemment tout n’est pas juste car certains comme partout écrivent n’importe quoi mais il y a quand même des articles de presse et des sources plus séreuses  que les forums par exemple
    https://www.google.gr/


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Proposition 1004 Empty Re: Proposition 1004

    Message  Elpida Sam 24 Aoû - 3:03

    Merci Hélène et Yves,  grâce à vous je vais pouvoir rédiger mon texte Wink
    Νάτο!
    προμηθευτής - απόσυρση - εργοτάξιο - άποψη - κατασκευάζω

    Στο εργοτάξιο του Γιάννη οι προμηθευτές ξέρουν ότι αυτός δεν θέλει επικίνδυνα υλικά. Διατάζει την απόσυρση των υλικών με αμίαντο. Ο Γιάννης κατασκεύαζει τηρώντας την φύση. Συμφωνώ με την καλή αυτήν άποψη.

    Sur le chantier de Jean, les fournisseurs savent qu'il ne veut pas de matériaux dangereux. Il ordonne le retrait des matériaux avec de l'amiante. Jean construit en respectant la nature. J'approuve cette sage vision.


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1004 Empty Re: Proposition 1004

    Message  Helene Sam 24 Aoû - 13:49

    C’est bien Elpida !

    Κατασκεύαζει – κατασκευάζει
    en respectant la nature -pour la nature en dira plutôt - με σεβασμό – σέβοντας -par contre - τηρώ τους νομούς – τηρώ τις υποσχέσεις


    Laughing Laughing Sacré Yves demain tu seras puni avec le thème pour avoir copié Esope !!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Proposition 1004 Empty Re: Proposition 1004

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Mar 26 Nov - 1:47