Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
Le Deal du moment : -17%
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular ...
Voir le deal
249 €

3 participants

    Proposition 1016

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1016 Empty Proposition 1016

    Message  Helene Mar 17 Sep - 16:18

    Voici une nouvelle série de mots clés.

    βδέλλα- βένθος - λαγονεύω - εμμέλεια - ώνια - σέσκλο - όχος


    Les cinq mots faciles pour débutants

    αυθεντικότητα - εύθηνη -ευκαιρία - επιλέγω -ταυτόχρονα


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4105
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Yves Mer 18 Sep - 2:19

    Ήταν δεκατεσσάρων χρόνων ο Πάρης και του άρεσε να βουτάει στη θάλασσα για να παρατηρεί το βένθος. Ήταν σύγχρονο παιδί, ευαίσθητο στην οικολογία και στην εμμέλεια που παρουσιάζει το σύμπαν. Δεν ένιωθε καμία αντιπάθεια για τα ζώα, όποια και να ΄ναι, ούτε για τα φίδια ούτε για τις βδέλλες τις οποίες έπαιρνε στο χέρι του. Ο πατέρας του όμως λαγόνευε, είχε μανία με το κυνήγι που δεν άντεχε ο Πάρης. Το παιδί ήξερε πως ένας λάγος ερχόταν συνήθως να τρώει τα σέσκλα του κήπου και μια φορά που είχε πάει ο πατέρας του  να κουβαλήσει ώνια με τον όχλο στην αποθήκη, έτρεξε να κόψει όλα τα σέσκουλα.

    Il était âgé de 14 ans, Paris, et il aimait plonger dans la mer pour observer la vie des profondeurs. Il était de son temps, sensible à l'écologie et à l'harmonie de l'univers. Il ne ressentait aucune antipathie pour les animaux, quels qu'ils soient, pas même pour les serpents ni pour les sangsues qu'il prenait dans la main. Mais son père chassait le lièvre, c'était un chasseur acharné, ce que Paris ne supportait pas. L'enfant savait qu'un lièvre venait habituellement manger les blettes du jardin et un jour que son père était allé transporter des achats dans le réduit à l'aide du chariot, il courut couper toutes les blettes. Laughing


    Dernière édition par Yves le Mer 18 Sep - 4:51, édité 5 fois
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Elpida Mer 18 Sep - 3:23

    Hélène, je ne trouve ce mot : εύθηνη dans aucun dico, et je ne trouve rien d'approchant y a t-il une faute de frappe ? Merci!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Helene Mer 18 Sep - 3:31

    Εύθηνη - est un adjectif ici au féminin qui signifie φτηνή = mais ce terme était destiné pour Yves – Il y a eu une embrouille de ma part Elpida - tu peux utiliser la forme simple φτηνή


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Elpida Mer 18 Sep - 9:04

    αυθεντικότητα - εύθηνη -ευκαιρία - επιλέγω -ταυτόχρονα

    Η αυθεντικότητα των παλιών σπιτιών είναι η πιο γοητεία των μικρών χωριών. Επί την ευκαιρία, θα ήθελα να σας πω κάτι : Κρίμα, οι πωλητές έρχονται εκεί και αγοράζουν μερικά εύθηνα σπιτιά ταυτόχρονα. Επιλέγουν και τα πιο ωραία χωριά και μετά κατασκευάζουν με τσιμέντα, άσχημες πολυκατοικίες. Και τα χωριά χάνουν την ψυχή τους και πεθαίνουν.....
    L'authenticité des vieilles maisons est le principal attrait des petits villages.  A propos, je voudrais vous dire quelque chose : Dommage, les marchands arrivent et achètent en même temps plusieurs maisons à bas prix. Ils choisissent les plus beaux villages et après ils construisent avec du béton, des immeubles moches. Et les villages perdent leur âme et meurent.....

    (Hors sujet : je vous mets un lien d'une très belle chanson Corse, dont j'ai essayé de mettre les paroles en grec sur l'âme des vieux villages.
    https://www.youtube.com/watch?v=s105TpknORY
    Venite incù mè
    Venez avec moi/ Ελάτε μαζί μου

    Vi ne vurria parlà
    Di 'ssu paisolu
    Appesu à e cime,

    Je voudrais vous parler / Θα ήθελα να σας πω
    de ce petit village / για το μικρό χωριό αυτό
    accroché tout là haut / κρεμασμένο εκεί ψήλα

    Ci ghjoca u sole
    Ci veghja a luna
    Ma nimu ci stà
    Où joue le soleil / όπου παίζει ο ήλιος
    où veille la lune / όπου φροντίζει το φεγγάρι
    mais où il n'y a plus personne / αλλά όπου δεν είναι πια κανένας…….

    Dite perchè,
    dite perchè
    Dite, dite,
    ditemi perchè !
    Dites pourquoi / Πέστε γιατί
    Dites pourquoi / Πέστε γιατί
    Dites  / Πέστε
    Dites / Πέστε
    Dites moi pourquoi / Πέστε μου γιατί

    E case stanu ochjiserrate
    Tutte accumpulate
    Li pesanu l'anni,
    Les maisons sont fermées / Τα σπιτιά είναι κλειστά
    toutes assemblées / μαζεμένα
    sous le poids des ans / κάτω από το βάρος των χρόνων

    E tombanu l'ore
    Chi ùn volenu more
    Mà nimu à sà
    et elles tuent le temps / και αυτά σκοτώνουν το χρόνο
    et ne veulent pas mourir / και αυτά δεν θέλουν να πεθάνουν
    mais personne ne le sait / αλλά κανένας δεν το ξέρει…..

    Dite perchè,
    dite perchè
    Dite, dite,
    ditemi perchè !
    Dites pourquoi / Πέστε γιατί
    Dites pourquoi / Πέστε γιατί
    Dites  / Πέστε
    Dites / Πέστε
    Dites moi pourquoi / Πέστε μου γιατί

    Un ghjornu s'è vo ci ghjunghjite
    Fateli una vita
    A soia hè ferita,
    Un jour si vous y venez / Μια μέρα, εαν έρθετε
    Faites-lui une vie / Να του κάνετε μια ζωή
    La sienne est blessée / Η δική του είναι πληρωμένη

    Dateli una voce
    E dateli un nome
    Piu nimu la sà
    Donnez lui une voix / να του δώσετε μια φωνή
    Donnez lui un nom / να του δώσετε ένα όνομα
    Plus personne ne le connait / Κανένας δεν το ξέρει πια

    Dite perchè,
    dite perchè
    Dite, dite,
    ditemi perchè !
    Dites pourquoi / Πέστε γιατί
    Dites pourquoi / Πέστε γιατί
    Dites  / Πέστε
    Dites / Πέστε
    Dites moi pourquoi / Πέστε μου γιατί

    Vi ne vurria cantà
    Di 'ssi paisoli
    Chi sanu a storia,
    Je voudrais vous chanter / Θα ήθελα να σας τραγουδήσω
    de ces petits villages / αυτά τα μικρά χωριά
    qui sont l'histoire / που είναι η Ιστορία

    Andemu dumane
    Ci so e funtane
    Di una eternità
    Allons-y demain / Πάμε εκεί αύριο
    il y a les fontaines / Υπάρχουν πηγές
    d'une éternité / αιωνιότητας

    Venite incù mè, venite incù mè,
    Venite, venite, venite incù mè !
    Venez avec moi / Ελάτε μαζί μου
    venez avec moi / Ελάτε μαζί μου
    Venez  / Ελάτε
    Venez / Ελάτε
    Venez avec moi / Ελάτε μαζί μου)


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Helene Mer 18 Sep - 9:36

    Elpida c’est bien dans l’ensemble !

    είναι η πιο γοητεία est le principal attrait -- είναι η μεγαλύτερη γοητεία par contre (πιο γοητευτικός -Ο Πέτρος είναι πιο γοητευτικός )


    Très bel effort de traduction pour cette magnifique chanson

    σπιτιά – σπίτια
    Allons-y demain / Πάμε εκεί αύριο - Ας πάμε εκεί αύριο
    Pour fontaine tu peux utiliser κρήνη au pluriel ici κρήνες -c’est plus poétique que σιντριβάνι - πηγή c’est source
    où veille la lune / όπου φροντίζει το φεγγάρι - όπου το φεγγάρι φυλάει

    Faites-lui une vie / Να του κάνετε μια ζωή -ca va mieux- δώστε του ζωή
    La sienne est blessée / Η δική του είναι πληρωμένη -πληγωμένη =blessé je pense que c’est une inattention - πληρωμένη = payee


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Helene Mer 18 Sep - 9:39

    Laughing  Bravo Yves!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Elpida
    Elpida
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 1037
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Age : 68
    Localisation : France : Antibes, Provence-Côte d'Azur et Puybegon, Occitanie

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Elpida Jeu 19 Sep - 2:16

    Merci Hélène et désolée pour le hors-sujet mais je suis heureuse que la chanson t'ait plu!


    ___________________________________________________________________________________________
    ΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά - Χάρις Αλεξίου -
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7234
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Helene Jeu 19 Sep - 3:09

    Mais tu as très bien fait Elpida! Cela valait la peine


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Proposition 1016 Empty Re: Proposition 1016

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Mar 26 Nov - 1:33