Forum de Projet Homère

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum de Projet Homère

Forum lié au site Projet Homère sur la langue grecque

Bienvenue sur le forum de Projet Homère !!!!! Ceux qui désirent participer sont priés de s’inscrire
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

2 participants

    Proposition 1271

    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7232
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1271 Empty Proposition 1271

    Message  Helene Mer 22 Avr - 16:09

    Voici une nouvelle série de mots

    μίσχος- μνεία- πλειστάκις - ευίατος - οίκοθεν νοείται - κρωγμό- ρυτήρ



    Les cinq mots faciles pour débutants

    ιχθυοκαλλιέργεια, αίτηση, στοιχεία, ανακοίνωση, διαμαρτυρώ


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4103
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Proposition 1271 Empty Re: Proposition 1271

    Message  Yves Jeu 23 Avr - 3:26

    Το παιδί ανάρρωνε αργά ύστερα από μια συνήθως  ευίατη ασθένεια. Ο γιατρός δεν είχε αποφύγει να κάνει μνεία ότι συχνές βόλτες κατά το μήκος της θάλασσας θα είχαν μια ευεργετική δράση, και οίκοθεν νοείται ότι του αγοριού, του άρεσε πολύ να εισπνέει την αρμυρά του ρυτήρα της Μικρασίας. Παντού, ένα πλήθος πολύχρωμων λουλουδιών κρεμασμένων από τους κοντούς μίσχους τους, και πολλοί γλάροι, που έβγαζαν πλειστάκις κρωγμούς.

    L'enfant se rétablissait lentement d'une maladie habituellement bénigne. Le médecin n'avait pas omis de faire mention que de fréquentes promenades le long de la mer auraient une action bienfaisante, et il va de soi que le garçon prenait beaucoup de plaisir à humer l'air salé de la ceinture côtière d' Asie Mineure. Partout, une quantité de fleurs multicolores accrochées à leurs courts pédoncules, et de nombreuses mouettes, qui poussaient souvent des cris rauques.
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7232
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1271 Empty Re: Proposition 1271

    Message  Helene Jeu 23 Avr - 13:34

    Yves c'est bien dans l'ensemble !


    του ρυτήρα της Μικρασίας -- ρυτήρ signifie plutôt ελκυστήρας


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ
    Yves
    Yves
    Modérateur
    Modérateur


    Messages : 4103
    Date d'inscription : 17/04/2012
    Age : 85
    Localisation : France (Drôme) et Péloponnèse

    Proposition 1271 Empty Re: Proposition 1271

    Message  Yves Jeu 23 Avr - 21:35

    Hélène,j'ai trouvé plusieurs sens pour ρυτήρ : laisse, sangle et zone côtière ou eaux territoriales = αιγιαλίτιδα ζώνη. Wink
    Helene
    Helene
    Admin
    Admin


    Messages : 7232
    Date d'inscription : 12/04/2012
    Localisation : Athènes- Grèce

    Proposition 1271 Empty Re: Proposition 1271

    Message  Helene Ven 24 Avr - 3:53

    Yves que signifie "  plutôt "  en français ??  Ai-je dit que c'est faux? - lorsque c'est faux je dis carrément "  non  - ou - Yves c'est faux  
    Plutôt   c'est à dire le sens dont le terme est surtout utilisé et c'est bien dans le sens de ελκυστήρας  dans sa forme moderne -
    Voici ce que dit le dictionnaire Dimitrakou qui se trouve dans la Bibliothèque Homère  - Précision  - νεω.  = νεωτέρα (forme récente) - les autres utilisations concernent le grec ancien - En grec moderne les termes anciens sont parfois limités dans le sens.



    Proposition 1271 15042401503318848213200777


    ___________________________________________________________________________________________
    ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ

    Contenu sponsorisé


    Proposition 1271 Empty Re: Proposition 1271

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 22 Nov - 8:17