Στη Φρυγία η λατρεία της θεάς Κυβήβης ξεπερνούσε όλες τις άλλες. Ενσάρκωνε τη γονιμότητα και την άγρια φύση. Κοντά στους ναούς της, πολλοί ήταν οι κομψοί λωτοί, οι ευώδεις δίανθες και λίμνες γεμάτες ούγαινες. Αλλά οι Πέρσες διεμερίσαντο τα ιμάτια της χώρας εαυτοίς και κατέφεραν να την κυριεύσουν. Έπιασαν με ορμίδια και αγκίστρια τα ψαριά, έκοψαν όλους τους λωτούς και διάβασαν εις επήκοον των ηττημένων τις συνθήκες ειρήνης. Τότε εξαφανίστικε οριστικά ο οικείος ερύθακος που του άρεσε να ζει κοντά στην Κυβήβη.
En Phrygie le culte de la déesse Cybèle dépassait tous les autres. Elle incarnait la fertilité et la nature sauvage. Près de ses temples, il y avait beaucoup d' élégants plaqueminiers, d' oeillets odoriférants et des lacs pleins de sars au nez pointu. Mais les Perses exploitèrent à leur profit la faiblesse du pays et s'en emparèrent. Ils attrapèrent avec hameçons et cordelettes les poissons, coupèrent tous les plaqueminiers et lurent en présence des vaincus les conditions de paix. Alors disparut définitivement le rouge-gorge familier qui prenait plaisir à vivre près de Cybèle.
Dernière édition par Yves le Mer 5 Aoû - 12:04, édité 4 fois