Ενώ οι γυναίκα του έκανε το χαμολόι κάτω από σε μια αγριελιά της οποίας οι καρποί ιώντο από πολλές ασθένειες, ο προτώγονος άντρας έξεσε τη μύτη από οψιδιανό του βέλους του και χώθηκε στο υπόδασος. Ακούγονταν σύμμικτα θροίσματα που έσβησαν γρήγορα. Τότε ο κυνηγός μιμήθηκε τέλεια τη φωνή του σκολόπακος. Μάταια. Το θήραμα , ως μη ώφειλε, ήταν αναμφίβολα μακριά από εκεί.
Tandis que sa femme faisait le ramassage des olives sous un olivier sauvage dont les fruits soignaient de nombreuses maladies,, l'homme préhistorique aiguisa la pointe en obsidienne de sa flèche et s'enfonça dans le sous-bois. Alors le chasseur imita parfaitement le cri de la bécasse. En vain. Le gibier, alors qu'il n'aurait pas dû, était sans doute loin de là.