A l'occasion de mes publications sur stixoi, j'ai retrouvé cette traduction que nous avions faite au début de projethomere, avant la panne, publiée sur stixoi le 29 août 2009
https://stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=12041
Cette belle chanson est interprétée sur ce lien par le trio Kotsiras, Dalaras et notre regretté Machairitsas
Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι
Nuit sans lune
Στίχοι: Απόστολος Καλδάρας
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Στέλλα Χασκίλ
Άλλες ερμηνείες:
Γιάννης Πουλόπουλος
Τζένη Βάνου
Γιώτα Λύδια
Γιώργος Νταλάρας
Χρυσούλα Χριστοπούλου
Μαρινέλλα
Σταμάτης Κόκοτας
Δημήτρης Μπάσης
Autres interprétations:
Yiannis Poulopoulos
Tzeni Vanou
Yiota Lydia
Yioryos Dalaras
Hrysoula Hristopoulou
Marinella
Stamatis Kokotas
Dimitris Basis
Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι
το σκοτάδι είναι βαθύ
κι όμως ένα παλληκάρι
δεν μπορεί να κοιμηθεί
C’est une nuit sans lune
Les ténèbres sont profondes
Et pourtant un brave
N’arrive pas à dormir
Άραγε τι περιμένει
απ’ το βράδυ ως το πρωί
στο στενό το παραθύρι
που φωτίζει με κερί
Je me demande ce qu’il attend
Du soir au matin
A l'étroite fenêtre
Qu’il éclaire à la bougie
Πόρτα ανοίγει πόρτα κλείνει
με βαρύ αναστεναγμό
ας μπορούσα να μαντέψω
της καρδιάς του τον καημό
Il ouvre la porte, il la ferme
Avec un gros soupir
Si je pouvais deviner
Quelle peine étreint son coeur
https://stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=12041
Cette belle chanson est interprétée sur ce lien par le trio Kotsiras, Dalaras et notre regretté Machairitsas
Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι
Nuit sans lune
Στίχοι: Απόστολος Καλδάρας
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Στέλλα Χασκίλ
Άλλες ερμηνείες:
Γιάννης Πουλόπουλος
Τζένη Βάνου
Γιώτα Λύδια
Γιώργος Νταλάρας
Χρυσούλα Χριστοπούλου
Μαρινέλλα
Σταμάτης Κόκοτας
Δημήτρης Μπάσης
Autres interprétations:
Yiannis Poulopoulos
Tzeni Vanou
Yiota Lydia
Yioryos Dalaras
Hrysoula Hristopoulou
Marinella
Stamatis Kokotas
Dimitris Basis
Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι
το σκοτάδι είναι βαθύ
κι όμως ένα παλληκάρι
δεν μπορεί να κοιμηθεί
C’est une nuit sans lune
Les ténèbres sont profondes
Et pourtant un brave
N’arrive pas à dormir
Άραγε τι περιμένει
απ’ το βράδυ ως το πρωί
στο στενό το παραθύρι
που φωτίζει με κερί
Je me demande ce qu’il attend
Du soir au matin
A l'étroite fenêtre
Qu’il éclaire à la bougie
Πόρτα ανοίγει πόρτα κλείνει
με βαρύ αναστεναγμό
ας μπορούσα να μαντέψω
της καρδιάς του τον καημό
Il ouvre la porte, il la ferme
Avec un gros soupir
Si je pouvais deviner
Quelle peine étreint son coeur